Q: restrict とはどういう意味ですか?
A: To limit.


Phone restrictions, where parents can restrict their children’s internet access.
Q: restrict とはどういう意味ですか?
A: put a limit on or keep under control.


Q: restrict を使った例文を教えて下さい。
A: thank you!!
Q: restrict を使った例文を教えて下さい。
A: Don't restrict yourself to simple sentences. Complicated sentences are hard to use, but the more you use them, the more you'll learn.


Q: restrict と restrain はどう違いますか?
A: Restrict: to limit something, or constrain. It can be both metaphorical and physical.

“The news restricts violent news.”

Restrain: is to hold back (prevent someone from doing something).

“She was told to restrain her dog.”
Q: restrict と limit はどう違いますか?
A: generally, restricting something means to stop all action and limiting means reducing that action.
for example, you shouldn't restrict your eating but you can limit it.
Q: restrict と constrict はどう違いますか?
A: Restrict might refer to rules that are being enforced: "My boss restricted me from working from home."
Constrict is being squeezed or tightened by something/someone: "The collar on my shirt was too tight, constricting my neck."
Q: restrict と restrain はどう違いますか?
A: When you restrict something, you're keeping others from being able to do that task. For example, you might restrict people to only being able to explore the first story of your house when they come by to visit. If you restrain someone, you are physically holding the person down in some way. For example, younger restrain someone with handcuffs.
Q: restrict と restrain と confine はどう違いますか?
A: You must restrict your movement to the fenced area.
Restrain that man with this rope.
Confine that man to prison.

Restrict and confine can sometimes be used interchangeably:

Restrict your movements = Confine your movements


Q: you should restrict talking with him は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: you should restrict to use this この表現は自然ですか?
A: "You should restrict from using this" or "you should stay away from this" (a little more informal) ~
Q: If I restrict you more than this, I feel my precious you disappear. So I can't. この表現は自然ですか?
A: It is grammatically correct, but it isn't usually said like that.

I feel like you, my precious, will disappear.

My precious, I feel like you will disappear.

These two would sound more natural :)