Q: how did that romance come through? とはどういう意味ですか?
A: Thank you very much, what are the other meanings of ‘come through’?
Q: In 1998, after having been swept up into an improbable romance, ... とはどういう意味ですか?
A: She (or "he") was in a romantic relationship that seemed unlikely to develop (perhaps because the two people were so different from each other)
Q: a bad romance とはどういう意味ですか?
A: It doesn’t really mean anything specific; it’s a poetic phrase. I guess it means, to have an exciting romantic relationship with someone who’s a trouble maker.
Q: a swashbuckling historical romance とはどういう意味ですか?
A: It's a type of romance !
Q: budding romance とはどういう意味ですか?
A: A romance that is just beginning and looks promising


Q: romance movies or romantic movies?... or are both possible と ? はどう違いますか?
Q: I like romance films と I like romantic films はどう違いますか?
A: Same meaning.
"Romance films" is taken as the object as a whole.
"Romantic films" - romantic is the adjective to describe the film.
Q: romance と romantic はどう違いますか?
A: romance 爱情
romantic 浪漫的


Q: I don’t want romance retaliation ships は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: How do you say this in Japanese? 😁
Q: 何でここは言語学習アプリなのに"No romance "と書かないといけないの? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Why do I have to write "no romance" in this language study app?
Q: Caught in a bad romance は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Caught in a bad romance 🙌🏻
Q: romance は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: romance は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Do you wanna know how to spell it?


Q: romancing
A: you're welcome ☺️
Q: I' married and I don't need romance. I'm looking for someone serious about learning. Let's be strict with each other and also become good friends. この表現は自然ですか?
A: I'm married and I'm not here for romance. I'm looking for someone who is serious about learning. Let's be strict with each other and also become good friends.
Q: A romance goes like exhaling slowly.
A romance comes like a bird stops in a window sill on a sunny day.

I only care when it comes. この表現は自然ですか?
A: yes and this is so beautiful !!
Q: Whose romance is more attractive, Elinor or Marianne?

sense and sensibility について「エリノアとマリアンヌ、どちらの恋愛がより魅力的か?」
という題名でレポートを書きたいです。 この表現は自然ですか?
A: "Whose romance is more compelling, Elinor's or Marianne's?" The word "attractive" isn't really suitable to describe a romance story.
Q: I am not looking for the romance.
I would like to be make friends who learn language seriously. この表現は自然ですか?
A: @Risa1986: you could say something like this "I am not looking for romance, I would like to make friends with people who want to learn different languages seriously. " the "the" is not needed before romance.