Q: roundabout とはどういう意味ですか?
A: A road that is shaped like a circle and has usually 4 entrances and 4 exits
Q: on a roundabout とはどういう意味ですか?
A: I think they’re using the British word for it, but a round a bout to my understand is a merry-go-round
Q: in a roundabout way とはどういう意味ですか?
A: @Ri-na When he told me he liked polar bears I think he was saying he didn't like penguins, in a roundabout way.

He always beats about the bush, he can only say things in a roundabout way.


Q: In a roundabout way を使った例文を教えて下さい。
A: “My friend told me in a roundabout way that she does not like my boyfriend.”

“My parents told me in a roundabout way that I need to work harder.”

“I told my brother in a roundabout way that he is my best friend.”
Q: roundabout を使った例文を教えて下さい。
A: He expresses his displeasure in a roundabout way, never directly.
Traffic circle the roundabout in spite of construction delays.
Q: roundabout を使った例文を教えて下さい。
A: It is also a way to say or do something indirectly.

My neighbor calls me every night. It is his roundabout way of showing that he likes me.

Q: roundabout を使った例文を教えて下さい。
A: The one described is the car version ( there is also a version at the park (
Q: roundabout を使った例文を教えて下さい。
A: "Turn left at the roundabout."
"There's a roundabout at Summers road."
"The roundabout has a beautiful sculpture built on top of it."


Q: roundabout と traffic-circle はどう違いますか?
A: roundabout is U.K. English
traffic-circle is U.S. English
But both are understood everywhere.
Q: roundabout と carousel と merry-go-round はどう違いますか?
A: There isn't really any difference between them just different names for the same thing merry-go-round is used more in America and roundabout is used more in England carousel isn't as common though but i guess it just depends on what you want to use
Q: roundabout flights と indirect flights はどう違いますか?
A: They are the same thing except that the first may well involve more flights to disparate airports to reach your final destination.


Q: in a roundabout way は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sorry, are you asking for the meaning or the pronunciation ?
Q: roundabout は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 遠回しに言う(say--in a roundabout way??) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That definitely works. Alternatively, "beating around the bush," or, "talking around --."


Q: The roundabout isn't set up traffic lights. この表現は自然ですか?
A: The roundabout hasn’t set up traffic lights yet.
Q: What does 'to live roundabouts' mean?
A: live near something
Q: roundaboutの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: Please don't say in a roundabout way.
Sounds natural?
A: "Please don't say it in such a roundabout way." - I think this will sound the most natural for your sentence in particular. You can also say this many other ways:

"Please don't phrase it in such a roundabout way."
"Please say it more directly."
"Please don't beat around the bush."
Q: When you go in a roundabout and you want to exit, how do you say? In Spanish is 'salida' (the first, the second...) how is it in English?
A: lo mismo

"take the second exit to get to the airport"