Q: have a safety pin through my nose とはどういう意味ですか?
A: Here’s a picture from Google. She has a safety pin through her nose. A safety pin is a metal pin used to keep things together. Some people like to put them in interesting places...
Q: to wear safety "googles" とはどういう意味ですか?
A: safety goggles are special glasses that people wear to protect the eyes. for example when you are working with machines like a circular saw
Q: safety net features とはどういう意味ですか?
A: A "feature" is an important part of something that identifies it or that makes it work, or a key property of something.

A "safety net" in a circus is a net underneath the high-wire walker. It's there so that if the performer falls, they won't die because they will fall into the net. The net is there for their safety.

If a building is burning and a person has to jump out of a high window, the firemen might hold a "safety net" for the person to jump into so that the person can jump out of the building safely.

A "safety feature" or "safety net feature" is a feature that's but into place in case everything goes wrong. The safety net feature will (or is supposed to) stop something terrible from happening.
Q: safety razor とはどういう意味ですか?
A: it is what you use to remove hair.
Q: He was concerned about safety as the kitchens were kitted out with a powerful rice cooker and fridges as well as a gas tank. とはどういう意味ですか?
A: "Kitted out" means "equipped with."


Q: safety

security を使った例文を教えて下さい。
A: Safety implies a level of protection within something.
In other words how harmful or harmless something is.

Example: There are concerns over the car's safety.
The car itself could cause harm.

Some common expressions:
1) It's for your own safety.
2) Saftey is our top priority.
3) Health and safety
4) Safety first.

Security has a few meanings like dependability or collateral but in this case, it implies a level of protection around something.
In other words how well guarded something is.

Example: There are some concerns over the car's security.
It's not adequately protected from an attack.

some common expressions
1)Lulled into a false sense of security.
2) As a security measure.
3)Food security


Q: safety drive と safely drive はどう違いますか?
A: Safely drive would be the act of driving carefully to ensure you are safe.

But most people would say "Drive Safely"

"Can I borrow your car?"

"Sure, just drive safely"
Q: safety と security? Are these words interchangeable はどう違いますか?
A: Sure. If there is a dog about to bite you,
Security is having something to protect you from being bitten
Safety is the state of being safe, not bitten by the dog.
I hope it helps!
Q: safety と security はどう違いますか?
A: In theory, safety is the result of security.

In order to secure your house, you might have an alarm system, locks on your doors, a light that comes on when people approach, and so on.

These measures allow you to feel safe in your home.

At airports, security includes checking people and baggage for weapons, perhaps a visible police presence, only letting ticketed people to the gate, and so on.

These measures are intended to make air travel safe, or at lease provide the illusion of safety.

This is why the phrase "safe and secure" exists.
Q: safety regs と safety regulations はどう違いますか?
A: Safety regs is just an abbreviation for safety regulations. (It's just a shorter version, but they're exactly the same).
Q: safety と security はどう違いますか?
A: If you look at airplanes/airport for example safety is relating to the aircraft airworthiness, ie: if the airplane crashes because of a failure of the engine it's a safety issue, security is relating to airport security/terrorism, ie: if the terrorist pass through the security gate with a bomb on his bsg and bomb the airport then it's a security issue


Q: 안전이 우선이다 = safety first

is it right? I want to talk about Corona は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yup, that's perfect
Q: the safety of tourists may not be protected well. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “Safety of tourists” is so formal and you should say “safety of THE tourists”. But instead of this just say “Tourists’ safety may not be protected well.”
Q: safety は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: how do you say safety training of a freshman in a company は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The safety training for new employees.


Q: safety drive?
drive safety?
safely drive?
drive safely?
which one?or is there another one?
I want to use it when my friends is going to work with car! この表現は自然ですか?
A: It's hard to explain but safely is doing things safe vs safety is describing things that are safe for example is that cat safely away from the dog

We need to put our valuables in a safety box so no one can steal it
Q: 安全カバーを閉めて、5秒間目で見て確認して下さい。
Closed the safety cover, check for five seconds by your eyes and ears. この表現は自然ですか?
A: Close the safety cover. Watch and listen for 5 seconds to confirm that [it is secure].
Q: don't walk around by alone when it's dark . safety first この表現は自然ですか?
A: @ALEX987: "Don't walk around alone when it's dark, safety is first." Just a tip don't add "by" and add "is" infront of "Safety"
Q: What's 'a safety blanket' in the following sentences.

Not everyone who gets the drug ends up taking it. There are some who die of natural causes and there are others who get it as a safety blanket.

Incidentally, I found them from an article dealing with euthanasia and assisted suicide.
A: A safety blanket is a comfort object, such as a child's blanket that helps them feel safe or comfortable. In this context I assume it means they get the drug to reassure them that they can use it if they ever need to, but might not end up ever using the drug.

1. a blanket carried by a child to provide reassurance.
2. any object that gives a feeling of security. - this may help but it doesn't go into a lot of detail and in this context maybe makes a little less sense.

Sorry if this doesn't help, to me it's not a common term "safety net" makes more sense for me. Hopefully the links help you find a better understanding!
Q: As for safety rules for using machine tools like lathe or milling machine, do you think the following sentences makes sense , sounds natural and is easy to understand? If not , would you kindly give me an alternative?

Don't feed too rapidly. Don't feed with too much depth of cut.
A: The first sentence yes. The second sentence, sort of. Maybe "don't cut too deeply."