Q: sand clumps together when wet.

clumps? とはどういう意味ですか?
A: It's another way of saying "stick together". But with "clump", the sand sticks together in a compact mass. Here a picture I found.

Wet sand clumps together making it easy to form a ball.
Q: please,you are standing on quick sand,the more you struggle ,the faster it’s gonna pull you under とはどういう意味ですか?
A: 你现在处于一个很危险的情况,而且你越反抗则让你越困难
Q: since you want to see me , I will sand this for you .... わたしに会いたがってるから、これを送っとく ですか? とはどういう意味ですか?
A: @bluenose: 合っていますよ!


Q: Who wants to learn Russian? I can sand you fanny mems and videos, and explain them. I have WhatsApp を使った例文を教えて下さい。
A: I’d love to learn Russian!
Q: sand を使った例文を教えて下さい。
A: She lay down in the sand and enjoyed the view of the ocean.


Q: coarse sand と rough sand はどう違いますか?
A: They both really mean the same thing. Rough can focus more the the texture, and course can focus more on texture and size/quantity/and volume.

For example:

If my hair is course, I’m saying it’s thick, big, tricky to comb, and kinda rough.

If I say my hair is rough, I’m referring the the feeling of the hair when I touch it. It’s rough and not smooth.

Does this help?
Q: sandsands はどう違いますか?
A: hamara ghar bot dur hai
Q: sandsands はどう違いますか?
A: The sand on the beach is hot. No one can avoid the sands of time. Waves on the beach change with shifting sands. There are many grains of sand in his shoes. There is loads of sand in his shoes. I bought 5 kilos of sand. I bought 5 individual grains of sand.


Q: can you say that the wet sand at the beach is soggy? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes, if it has a lot of water in it.
sand up
sit down
spin up
jump up

is it ok to put word up
more expression please は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I think it should be stand up.
Q: この浜(ビーチ)は凄い沈むね!
The sand in this beach is very sinky.
宜しくお願い致します。 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I can't think of an adjective for 'sinky', but I note that your Japanese sentence doesn't use an adjective either. How about: You really sink into the sand on this beach. Or: The sand of this beach is like quicksand. (Hyperbole)
Q: sand は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: He likes to sing and to play in the sand playground. この表現は自然ですか?
A: He likes to sing and play in the sand. (Or) He likes to sing and play in the sandy playground.
Q: The sand is splashing because the wind is strong. この表現は自然ですか?
A: The strong wind is picking up the sand. If you’re talking about a tornado you could say the sand is being picked up by the tornado.
Q: It rained so heavy that the sand on my car was washed away. この表現は自然ですか?
A: "It rained so heavily ... "
Q: It rained so heavy that the sand on my car was washed away. この表現は自然ですか?
A: It rained so heavily that the sand on my car washed away.
Q: About a sand dune in Japan: I would like you to change this to more natural English please.
- - - -
Tottori Sand Dunes is nice view and popular sightseeing place.
When you go there in August that is the hottest month in Japan, you should borrow a pair of boots at a place such as food shop and so on, if you put on your sandal with your bare feet.

I know that putting on the boots in summer is uncomfortable. Maybe you don’t want use shared footwear.
However, I highly recommend to borrow it because the sands are too hot if it sunny day in summer. Or else you will get burned.
A: I would answer with:
The Tottori Sand Dunes are a popular sightseeing place because it is a nice view. When you go there in August, it will be the hottest month in Japan so you should borrow a pair of boots at a food shop or from somewhere, especially if you are wearing sandals on your feet.

I know that wearing boots in the summer is uncomfortable, and maybe you don't want share footwear. But I highly recommend wearing boots because the sands are too hot during the day in the summer. Otherwise, you will get burned.