Scentの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Scent」を含む文の意味

Q: carry a "far-off scent" とはどういう意味ですか?
A: ah,i guess it makes a little more sense.
i'm guessing it means that 'i love you' feels rather odd or quite different whereas before, the 'i love you' felt real.
my sentence dont make any sense–
Q: there is the sweet scent of quickly fading optimism in the air とはどういう意味ですか?
A: It feels like people are losing their optimism quickly.
Q: Get his scent on you while he's still calm. とはどういう意味ですか?
A: I think it means the dog will be more friendly if it smells a familiar scent.
Q: The scent of Chinese food filled the kitchen as Lyn unpacked the sack of takeout とはどういう意味ですか?
A: Any food that you take out of a restaurant, cafe, bakery where you would normally eat inside, but then you "take it out" of the restaurant, cafe, bakery, and eat it at home or work or at the park or anywhere you want. The restaurant usually pack it in containers or boxes and place it inside a paper or plastic bags which is called a sack.
Q: throw off the scent とはどういう意味ですか?
A: To make you confused. It came from when people use dogs to find something or someone using smell, and somebody would do something "to throw off the scent" so the dogs are unable to find it. Hope that makes sense'

「Scent」の類語とその違い

Q: scent と fragrance と perfume はどう違いますか?
A: oooh this is a great question!!!

Scent- this can be any smell good or bad

Fragrance- this is a very good smell! Baked bread, a candle, a flower or a cookies baking

perfume- this usually describes a woman’s spray she might put on to make herself smell good.... that’s usually called perfume. But in poetic description, perfume can be used to describe a light, airy smell like a flower for example

Hope this helps
Q: scent と aroma と fragrance はどう違いますか?
A: Fragrance has a positive connotation. Flowers are fragrant. The others we would qualify: he had a fowl aroma, that has a nice scent.
Q: scent と smell と fragrance はどう違いますか?
A: @Kei-M The easiest distinction is in pleasure, 匂い、嗅ぐ、薫る
Q: scent と perfume と aroma はどう違いますか?
A: scent: smell
perfume: a (usually liquid or sprayed) substance that used to add a smell to something
aroma: smell
Q: scent と odor はどう違いますか?
A: Odor lends more to the meaning of a bad smell.
You can say that scent stinks, but it would be redundant to say that odor stinks.

「Scent」を翻訳

Q: I like the scent of Musk. I choose hand cream and shampoo and other cosme with that. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you very much for nice advice! I hope I become able to speak several languages like you:))
Q: そんなに強い香りはしません。The scent is not strong 自然ですか? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Scent と smell は大体同じ意味だけど、smellの方がよく使われている。「そんなに」を使えば、”the smell isn’t that strong” と言います。

間違えなかったけど、”the smell isn’t that strong” の方が原文に似ているニュアンスがすると思います。
Q: 香り is usually used for pleasant scents and aroma, like perfumes and flower.

匂い is a general term for “smell” which can be used for both good and bad ones. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 香り is usually used to describe pleasant smells, like an aroma of a freshly brewed coffee, a smell of a perfume, or a scent of a flower.

匂い is a more general term for “smell” which can be used for both good smells and bad ones.

「Scent」についての他の質問

Q: This scent, this gentle breeze evokes my old school memories. この表現は自然ですか?
A: This scent, this gentle breeze - it evokes my old school memories.

The way you structured the sentence made it seem as if it was a nostalgic recall of the past so by adding the hyphen, you potentially add tension which can sprawl into other ideas and methods. Alternatively, you can simply layer the feelings of emotion into your words by using more periods, commas and semicolons (and hyphens!).
Q: The scent of death I was able to smell when passing by the den where the monsters live. この表現は自然ですか?
A: You have the word order wrong, it should be, "I was able to smell the scent of death when passing by the den where monsters live." or, as a more natural statement, "I was able to smell the scent of death when I passed by the monster's den."
Either one is right. :)
Q: I remember the scent of chlorine and the warm air around the hot tub. I saw about 20 people around me, and they all seemed to be enjoying themselves, just relaxing. Then I saw 2 little kids who were probably around the age of 5 and 6, and a toddler who looked to be the same age as my little 2 year old cousin, Brennan. この表現は自然ですか?
A: It’s very good! I would just suggest that if this is for formal or academic writing, you should write out all numbers less than 21. So 20=twenty and 5=five. Also, “little 2 year old cousin” should be changed to “two-year-old little cousin”. Great job overall!
Q: 1. The scent of life
2. The scent of your life この表現は自然ですか?
A: 1 is more natural sounding
Q: The scent that I had when we first met remains as it is.
So does the tree next to the bench you sat down. この表現は自然ですか?
A: 'My' scent or the other person's scent. It would be quite weird to talk about the way you smell when describing you met someone

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

scent

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問