Q: The series producers were forced to omit actions and curbed their language from their comic book counterpart とはどういう意味ですか?
A: Omit means to leave out, or exclude. In this case it looks like the producers had to leave out some inappropriate language and graphic scenes for the audience, perhaps for children.
Q: The only series to claim that distinction とはどういう意味ですか?
A: Единственный сериал, удостоенный такой награды.
Q: series とはどういう意味ですか?
A: Series can mean a couple of things: 1. Series, like a tv show with more than one season. Example: I loved Friends, that series was just very funny. (This is strictly in American English though). Also used to talk about a collection of books that are in the same story, like the Harry Potter books. You would say ‘the Harry Potter series’.
2. You can use it in phrases like ‘a series of events’ to show that more than one thing happened. Another example: a series of questions/mistakes ect.
Q: exposing a series of staff members to ridicule とはどういう意味ですか?
A: It means President Trump reveals a number of staff members to make fun of in a harsh way.
Q: A series of winter storms all hitting in a short amount of time. とはどういう意味ですか?
A: It means that there are many snowstorms happening in little time. Like, there are 3 snowstorms happening in one hour around one place.


The series of TV programs that has just finished ....very useful.A)are B)weren't C)wasn't D)were
Series is plural or singular. There is singular yes because after it comes present perfect HAS And after present perfect comes past simple or present simple
A: not exactly sure what you mean but:
the new series (season) is really good.
The last season was poor.
This new series isn't very good.
Season/series is singular. So 'is' or 'was'. Never 'are' or 'were'.

alternatively if you want to talk about individual episodes in a series then you can say it in plural ie, these episodes are great'. 'The new season is great, but the first few episodes were not very good'.
Q: "we're coming out!" in the series or movies, i dont get it. を使った例文を教えて下さい。
A: It can commonly have two meanings.
1. To leave a building. "Don't shoot. We're coming out". The bank robbers are telling the police that they are surrendering and leaving the bank.
2. To announce that you are homosexual. "When we get home, we are coming out to our parents." When they get home, they are telling their parents that they are homosexuals.
Q: series を使った例文を教えて下さい。
A: That television series was good // that’s a series of unfortunate events //


Q: a series of と a range of はどう違いますか?
A: A series is a collection of identical objects. A range is a collection of similar but not identical objects, usually products.

“We have multiple series of this book.”

“We sell this shoe in a range of colors from black to red.”
Q: series books と series of books はどう違いますか?
A: "Series books" is not grammatically correct. I think you mean "book series."
"Book series" and "series of books" mean the same thing, but "book series" is used more often.
Q: series と tv show はどう違いますか?
A: A TV show can be a single episode or a a series of episodes that don't have to be related. A TV series is usually a series of episodes following one story. The news is a TV show as every episode will be individual, Friends is a TV series as it follows the same characters all the way through.

Sometimes a series can have different stories in each episode but still be linked. Black Mirror would be an example of this.
Q: series と TV show はどう違いますか?
A: TV series is a TV show with many episodes and seasons. A TV show is just a simple type of show.
Q: series of と strings of はどう違いますか?
A: They're interchangeable. Also, it's 'string of' not 'strings.' :)
They both imply something being lead up to.


-That string of events lead to her downfall
-Those series of events lead to his death
-Because of that unusual string of events, they all got promoted


Q: A series of national holidays in a row (looking for a succinct and idiomatic expression) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A series of consecutive national holidays. Or
Back to back holidays.
Q: Tell me when can you see the series with me は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “When can you watch the series with me?”
“When can we watch the series together?”
Q: Now I'm going to finish watching a series and then talk to my friend. (Outras maneiras de dizer isto) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Now, I'm going to finish watching a series, and then I'm going to talk to my friend.
Q: how do you say I want to learn English to watch series without legend? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I want to learn English so I can watch shows without subtitles.
Q: series (audio please) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: In an American series, someone said “I don’t see nothing” as “何も見ない(I don’t see anything)”
This is grammatically wrong but It’s popular in America according to a friend living in the UK. この表現は自然ですか?
A: "I don't see nothing" is grammatically wrong, but there are a lot of people in America who still say it. Some people say it to try to sound cool and some people don't know that it is grammatically wrong.
Q: it's correct to say: I like series more than movies?
A: It's correct but it would sound better if you said tv series
Q: moreover he told me that watching series it's the most popular hobby in his country この表現は自然ですか?
A: Moreover, he told me that watching series (Is watching series the name of an actual show or did you mean to say something else?) is the most popular hobby in his country.
Q: I need good series to learn English.
A: Prison Break
The Fosters
Chicago PD
Grey's Anatomy
These are REALLY awesone!
Q: Which is correct?
The series of SEM images obtained to study of the effect of charged spots which have formed during a motion of charged particles on a solid surface.

Nanoparticles SiO2 form a complex network of agglomerates under the influence of electromagnetic field on the surface of a diode structure formed from a single crystal silicon substrate. この表現は自然ですか?
A: Очень хорошо, только три вещи;
1) "A series.."
2) "..the effect" (без of)
3) "SiO2 Nanoparticles"