Shadeの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Shade」を含む文の意味

Q: no shade on my parade とはどういう意味ですか?
A: This saying is unfamiliar and most likely uncommon in the US, but I’m assuming it’s similar to the phrase “Rain on my parade” which basically means to ruin a happy mood or to ruin someone’s fun. This phrase is much more common and used when someone’s making you feel bad, you can say “Don’t rain on my parade.”
Q: throw shade とはどういう意味ですか?
A: Lol when someone says “throw shade” it means like being shady. Not literally, this is used as slang.

Let me make scenario for you.
Ana is saying bad stuffs about Maria, so Maria goes to tell Ana in person how much worst of a person she is and things like “your boyfriend doesn’t even care about you, he talks to me more than he hangs out with you”.
And then Maria’s friend named Elsa is also there and says, “Damn you’re throwing shade”.

Does that help??? Lmao
Q: throwing shade とはどういう意味ですか?
A: To insult someone, sometimes indirectly. It is African-American slang.

As with many slang terms, it is sometimes used differently, but this is the most common use now.

"He was throwing shade from the moment she walked in." = "As soon as she walked in, he was insulting her."
"Did you read her Twitter? She was throwing shade at Jennifer all night." = "She was insulting Jennifer all night."
Q: shade of orange とはどういう意味ですか?
A: Colour of orange. A colour similar to orange.
Q: no shade to those people とはどういう意味ですか?
A: "shade" is a slang term for "dissing" someone or talking bad about them. so when someone says "no shade" they imply they're not trying to talk bad about someone.

a lot of times it's used ironically, as in someone will say "no shade" but ironically still throw shade

「Shade」の使い方・例文

Q: Throw shade on somebody を使った例文を教えて下さい。
A: Throwing shade is insulting or trash-talking someone. It’s usually a little more subtle than a straight up insult, though; it’s supposed to sound fairly normal unless you think about it more.

One example of the phrase used in a sentence would be: “Your mother-in-law is coming tomorrow, so don’t throw shade at her. You know how she is.” Or you could say “I was reading the shade my friends were throwing online.”

Q: shade of color を使った例文を教えて下さい。
A: Shades of color.

His new shirt was green.
His new shirt was light green.
His new shirt was dark green.
His new shirt was olive green.
His new shirt was forest green.

The house was painted in brown and tan earth tones.

The car was bright red with off white wheels.
Q: throwing shade を使った例文を教えて下さい。
A: @okinawangirl: could you explain more about what "throwing shade" is? What do you mean by "throwing shade"?
Q: shade ( as a verb) を使った例文を教えて下さい。
A: you are probably referring to the resent slang usage of the word "shade".
as in "throwing shade" at someone. this usage of the word is urban and means to disrespect and denounce publicly. example:
beyonce threw shade all night at the awards show towards her rival.
Q: "throw shade" を使った例文を教えて下さい。
A: It's started being used quite frequently by younger people (i.e. college students like me), but I don't think people of, for example, my parents' generation would know what it means.

「Shade」の類語とその違い

Q: shade と shadow はどう違いますか?
A: A shade is a place to cool down from direct sunlight, usually outside.

For example, “She was sitting in the shade.”
“It was nice to cool down in the shade from the sun.”

The difference between shade and shadow are very small, almost synonymous. But, in most contexts, a shadow is a dark shape made by a body/object, from the sun’s rays.

“The trees had long shadows against the sun.”
“Sitting in his large shadow made me cool down.”

Hope that helped!!
Q: shade と shadow と umbra はどう違いますか?
A: A shadow is the dark shape, or silhouette, that an object creates when it is blocking a light source. Shade is the dark area caused by a shadow. The umbra is the center and darkest part of a shadow where light has not reached.
Q: shade と shadow はどう違いますか?
A:
As palavras "Shade" e "Shadow" são muito semelhantes, mas não exatamente iguais.Shade é mais usado como uma maneira de descrever um remendo de uma sombra a partir de um objeto grande, como uma árvore. Um exemplo do uso dessa palavra seria como "As meninas sentaram-se à sombra da árvore em uma tarde de domingo, imaginando como passar o dia". Por outro lado, uma sombra é mais comumente usada para coisas pequenas e / ou animadas, como seres humanos. Um exemplo disso poderia ser: "As meninas observaram suas sombras crescerem enquanto o sol brilhava sobre elas". Outro exemplo poderia ser: "À medida que o mármore rolava pelo chão de madeira, sua sombra seguiu como um cão faz seu dono".
Q: shade と shadow はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: shade と shadow はどう違いますか?
A: "shade" is any area out of direct sunlight. A "shadow" is the clear outline cast on the ground for example by the sun or other light source when it hits an object. "In the shadows" means in a dark area where it is difficult to see anyone.

「Shade」を翻訳

Q: What does "shade them in" mean? I have attached a picture below. Thank you . は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The same as "colour them in". It means "fill them (the drawings) with colour" (with a pencil or pen)
Q: shade は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Shade」についての他の質問

Q: Please tell me the shade of meaning of ''What do you mean?''
(When do you use this? And how do you feel when somebody says this to you?)
A: You ask "what do you mean" when you don't understand something. For example, if someone used an unfamiliar word, you would ask them "what do you mean?" This usage is polite and would not make someone emotional.

However, depending on tone and context, it can be used in a mean way, a sad way, etc.
Q: I'm well aware that I can't throw shade at her but she bugs me so that's why I did この表現は自然ですか?
Q: That's not our shade of pink
Country star Carrie Underwood gets her own star Thursday on the Hollywood Walk of Fame. It’ll be the walk’s 2,646th star. But, of course, she’s No. 1 in our hearts.

Why this sentence has a title of 'not our shade of pink'?
A: It's lyrics to a song of hers called Dirty Laundry

https://www.google.com/amp/s/genius.com/amp/Carrie-underwood-dirty-laundry-lyrics
Q: What's the difference between "shade" and "shadow" ?
A: "Shade" is a more positive word that implies that whatever is causing it is offering you help or relief (hiding from the heat in the shade of a tree). Shadow is usually negative and is out of your control (I live in the shadow of my older brother's success).
Q: Quit throwing shade! この表現は自然ですか?
A: Yes but of course it's slang. 😉

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

shade

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問