Q: shake the angst and anxiety とはどういう意味ですか?
A: I don't know the context, but 'to shake' can mean to get rid of, to 'shake off', anxiety is nervousness and tension, angst is tense anger, so the sentence would mean to be rid of nervousness and tense feelings 😊
Q: shake it off とはどういう意味ですか?
A: tłumacząc na nasze otrząśnij się
Q: I'm shook とはどういう意味ですか?
A: Shook means scared. However, right now people are using the slang term "I'm Shook" quite frequently which mean they are shocked or surprised.
Q: i'm shook とはどういう意味ですか?
A: It means that one was intensely emotionally moved.
Q: my little shake is cardboard box at eighty a mouth. とはどういう意味ですか?
A: Ah. I understand. It's "My little shack is a cardboard box at eighty a month." A "shack" is a term for a cheap, small, or shoddy house. "is a cardboard box" is a metaphor (a literary comparison). Nick is comparing the house to a cardboard box. "eighty a month" is talking about how much he pays for it every month; the rent. Nick is basically saying that his house is cheap and not very good, in a very dialectal and slang-filled fashion.

Hope I helped, !


Q: shake を使った例文を教えて下さい。
A: "Shake the bottle of milk before using it."
"Don't shake the bottle of Coke-Cola."
"When you meet someone new, you can always shake their hand."
Q: shook を使った例文を教えて下さい。
A: "I'm so shook right now."
"I'm shook."
Both are slang ways to say you're feeling excited, frightened, or shocked -- or all three, depending on the situation.

"He shook the bottle."
"The car shook."
"The ground shook."
Q: shake off を使った例文を教えて下さい。
A: "A habit is very difficult to shake off once it is formed"
"I rushed to shake off the spider that had crawled onto my sleeve"
Q: shake a leg を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください


Q: shook と shock はどう違いますか?
A: “Shook” is when you have shaken something.
“I shook the can”

“Shock” is an electrical shock.
“I accidentally shocked myself by putting a fork in the toaster.”
Q: shake と stir はどう違いますか?
A: when you shake something you're moving it vigorously

when you stir something you take a spoon or a fork and you put it dip it inside and you start moving it in circular motions
Q: i just can't shake it off と just can't get it out my head はどう違いますか?
A: They are the same 👍
Q: I’m shook と I’m shocked はどう違いますか?

Yes. You can say ‘I’m shook’ verbally but don’t write it in a formal essay.
Q: shaking と shaky はどう違いますか?
A: Shaking is a verb and shaky is an adjective. For example: "The dog is shaking his toy" vs "That dog is shaky because he is cold".


Q: shake /sit /speak /wear 순서대로 과거형뭔지 알려주세요 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: shook / sat / spoke / wore (이것들은 과거형이에요)
Q: shake は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I shake it off は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: shook は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: shake it は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: I'd like to know what "He’d shake change out of your pockets" and "polished Zen" mean in the text.
Thanks in advance.
A: You're very humble to say your English is intermediary. That is an advanced text. (:

The western view of 'zen' is one of a certain calmness and composure, so Mr. Christopher walked (carried himself) with a polished calmness/composure typical of a corporate lawyer.

One one hand, he was inscrutable (hard to know what he's thinking or wants)
on the other hand, he was quick to get any money from you.
"change" here means very little money.
Q: I couldn’t shake the feeling. 什么意思?
A: = I had some feelings about this and couldn’t ignore my feelings.
Q: Can you stop shake your legs for me? この表現は自然ですか?
A: Can you stop shaking your legs for me?
Q: When you eat this dressing , please shake this bottle before you eat この表現は自然ですか?
A: 'Please shake the bottle before you use the dressing.'
A lot of the time we say 'use' for most of our sauces.
Q: please shake bell この表現は自然ですか?
A: Please ring the bell.