Shatterの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Shatter」を含む文の意味

Q: emotionally shattering とはどういう意味ですか?
A: it metaphorically means that it shatters your feelings. Or, it will make you cry.
Q: shatter とはどういう意味ですか?
A: It means breaking of something into many small pieces. 😊
Q: shatter とはどういう意味ですか?
A: shatter= to break (into many pieces)
EG: The glass window shattered because a kid threw a baseball at it

When not to use shatter= The metal pole "broke" because of the rust (You wouldn't use shatter in this sentence as a metal pole doesn't break into many pieces because it's too strong so you would just say it "broke")

Hope this helps :)
Q: shatter とはどういう意味ですか?
A: break to pieces
Q: shatter me とはどういう意味ですか?
A: "Destrósame"

「Shatter」の使い方・例文

Q: shatter : upset (someone) greatly. を使った例文を教えて下さい。
A: "when my best friend died, i was shattered." or "He shattered me when i saw him with another woman."
Q: shatter を使った例文を教えて下さい。
A: The vase shattered everywhere.
The boy accidentally shattered the window with his baseball.
Don’t shatter the china plate.
Q: shatter を使った例文を教えて下さい。
A: It was like her feelings shattered; she started to cry with heavy feeling.

The window shattered as the baseball hit it.

「Shatter」の類語とその違い

Q: shatter と break はどう違いますか?
A: "Shatter," which means to break into small shards or pieces, is usually used for things like glass, while "break," which means to split or snap into two or more pieces, can be used for other things, such as wood, plastic, etc. "Break" can also be used for machines, computers, phones, etc. when someone damages them. Example: (I broke my phone when I dropped it)
Q: worn out, shattered と (very) tired はどう違いますか?
A: I don't really think that there is much difference. All 3 mean the same thing when you are describing how someone is feeling, and can be used interchangeably.

I would say that shattered is a stronger word though.

You look shattered.
You look tired.
You look worn out.

He was really tired after the match.
When she got home from the gym she felt worn out.
Q: shatter と smash はどう違いますか?
A: When something shatters, it breaks into many little pieces. When you smash something, it means that you broke something, but it (most of the time) became flat.
Q: shatter と wreck はどう違いますか?
A: Shatter = something breaking into pieces

Wreck = something damaged or destroyed
Q: shatter と crumble はどう違いますか?
A: Shatter is when something really gets into pieces. Like a glass shatters. A sand castle, however, can crumble.

「Shatter」を翻訳

Q: I don't want to shatter his confidence telling him how I really felt.
Is this correct? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I don’t want to shatter his confidence by telling him how I really felt
Q: shatter は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: shatter は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Shatter」についての他の質問

Q: shatterの発音を音声で教えてください。
Q: shatterの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: I'm shatteredの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

shatter

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問