Shrineの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Shrine」を含む文の意味

Q: We decided to swing by the shrine とはどういう意味ですか?
A:
swing by is slang for saying to stop somewhere on the way to going to another place.
So here they are saying they stopped by the shrine on the to somewhere else.
It suggests that the visit to the shrine was not really planned.
Q: shrine とはどういう意味ですか?
A: sanctuary
holy place
place of worship
Q: shrines とはどういう意味ですか?
A: Algo, a menudo un edificio, para dar respeto a alguien que ha muerto. Tipicamente son personas o casas de religión.

"They built a shrine to their God of War"
Q: shrine とはどういう意味ですか?
A: @GabyLandegaard: el santuario

「Shrine」の類語とその違い

Q: shrine と temple はどう違いますか?
A: Temples are structures for religious or spiritual rituals. Like church, mosque, synagogue ect. Shrine are a holy or sacred places dedicated to a specific deity, ancestor, martyr, hero ect. It can be for religious purposes but it's not necessarily.
Q: This shrine enshrines X. と This shrine is dedicated to X. はどう違いますか?
A: They mean the same thing. But the second example sounds more natural. Most native English speakers wouldn't say the first example.
Q: shrine と temple はどう違いますか?
A: @hosoi: Sanctuary is a reserved place where altars, figures and sacred objects are exposed for worship and veneration. Temple is a religious building where "divinity" manifests itself or is requested. Usually it stays close to the sanctuary.
Q: shrine と temple はどう違いますか?
A: When I think of "temple" I imagine a much larger, more decorated building than a shrine. I picture a shrine as a small, humble building. However, when referring to certain things it depends for example, it is a Shinto shrine and a Buddhist temple, not the other way around even though the words are similar
Q: There exists a shrine near my house. と There is a shrine near my house. はどう違いますか?
A: They mean the same but "there exists" is very formal and almost never used

「Shrine」を翻訳

Q: 夕方1人で神社(a shrine )に行きました。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: shrine は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: shrine は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Shrine」についての他の質問

Q: I visited a shrine at January 1st. My younger sister had argued with my mother over about what time we go there. I think it was a trifle. I thought we should go soon without argument.

My younger younger sister is an examinee. She take somebody for granted that the family cooperate to her. And she considers the meaning of family cooperation as family do everything to her. Now.she likes a queen in my family. I’m sad about that.
It was the opportunity to reaffirm that. I will be the person can think what they feel. I think it’s most important to be happy .I want to show my sister what is better without scolding. I want to go shrine at January first 2019 with my family with smile. この表現は自然ですか?
A: I will correct it for you:

"I visited a shrine January 1st with my mom and younger sister. Before we went to the shrine, my sister was arguing with my mom about what time we should go. I just wanted to leave so that they would stop arguing.

Our family is cooperative, and my younger sister takes it for granted. She thinks family cooperation means that we should do everything for her. She's like the queen of our family but not in a good way, and it makes me sad. I think the most important thing is to be happy. I want to show my sister how to be kind and appreciative, but I don't want to scold her. I just want to go to the shrine for new years with my family and have a good time."
Q: we supposed to go to shrine at january 1st. この表現は自然ですか?
A: We *are* supposed to go to *the* shrine *on* January 1st. 👍
Q: A: Do you know there's a shrine around here?
B: A shrine? I think there is but I don't know. Oh There is one a little further away from here. この表現は自然ですか?
A: Yes
"On second THOUGHT" is usually in conversation. You say this when you change your mind or suddenly remember something.😀
Q: shrines の発音を教えて下さい
A: QAの全文をご確認ください
Q: About a shrine: I would like you to change this to more natural English please.
- - - - -
Miyajima Shrine is built on the sea.
It is good to see the scenery of both high tide and low tide.
Before going to the shrine, you should check out the tide table.
The night view is also nice and mysterious. この表現は自然ですか?
A: The scenery during both high and low tide is nice. OR You should see the scenery during high and low tide.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

shrine

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問