Q: smoking gun (in figurative meaning) とはどういう意味ですか?
A: A smoking gun is evidence against someone who has done wrong, usually a crime.
There is smoke coming from the barrel of a gun that has just been fired. You might not have seen which gun fired, but you can see the smoke coming out the end of the barrel. The SMOKE is the evidence of which gun fired.
Q: "a smoking rat is out." とはどういう意味ですか?
A: This phrase doesn't make much sense to me.

Perhaps it was smoking a rat out which can either mean:

to use smoke to make rats come out from under a house or a den which would be the literal sense

or maybe rat referred to a person who informs on other people (like someone from a criminal organization who informs to the police), in which case it would mean to set a trap for that person in order to identify them.
Q: I do not want the smoking gun to be a mushroom cloud.
A: You do not want something small to get bigger.
You do not want to make something worse.

for example: If you had an argument with someone you might say it meaning "I don't want the arguement to get bigger" or "I don't want to make it any worse"

Another idiom used to say the same thing is "I don't want to make a mountain out of a molehill". It's a silly phrase but it means taking something small (a molehill) and making it into something bigger (a mountain)
Q: He's been short-tempered since he quit smoking. Withdrawal pangs maybe? とはどういう意味ですか?
A: If someone is short-tempered, they are irritable and can become angry very quickly. This behaviour is caused by how he "quit smoking."

The last part isn't a full sentence. The "maybe" in the beginning and the question mark at the end of the sentence suggests that it's a guess.

"Withdrawal" in this context refers to the discontinuation of the smoking. This is the same for drugs: it is a mixture of physical and mental symptoms that occur due to the reduced intake of a drug.

A "pang" is another word for pain, so if you add this to "withdrawal," it basically means "the pains caused by smoking withdrawal."
Q: no smoking gun とはどういう意味ですか?
A: Ohhh. It's a piece of evidence that clearly proves who did something or shows how something happened. In this case there was no evidence from either sides


Q: smoking hot を使った例文を教えて下さい。
A: - She is smoking hot.

- The burgers are smoking hot.
Q: He falls into smoking too much and drinking and not eating and then his ulcer ( _ ) him. を使った例文を教えて下さい。
A: maybe "got the best of him"
I'm not reallt sure it will fit though
Q: smoking gun を使った例文を教えて下さい。
A: No. It doesn't mean fingerprints. It simply refers to whatever piece of evidence clearly establishes guilt.

The "smoking gun" could refer to (for example): fingerprints, DNA evidence, the weapon (e.g. gun), security camera footage, etc.

The "smoking gun" is whatever clearly links an individual to the crime. So when you find the "smoking gun", you have solved the crime and know for certain who did it.


Q: I wish he would stop smoking と I wish he stopped smoking はどう違いますか?
A: yes it is! well done
Q: She recommended me to quit smoking. と She advised me to quit smoking. はどう違いますか?
A: You would say “recommend” if you’re talking about a book or a film or a place.

Eg. “My friend recommended that I go to London”
“My friend recommended this book”.
Q: quit smoking と stop smoking はどう違いますか?
A: they mean the same.
Example: "I should quit smoking". "I should stop smoking".
Q: Smoking cigarettes is not allowed. と The smoking of cigarettes is not allowed. はどう違いますか?
A: There is no major difference, the only difference is grammer. "The smoking of cigarettes" is proper grammer, "Smoking cigarettes" is less proper.
Q: I couldn't quit smoking と I couldn't give up smoking はどう違いますか?
A: maybe, but only sometimes it depends on the circumstance
you can give up eating meat

it just shows a release or relinquishment


Q: he is smoking cigarette. he is drawing cigarette. what's the difference? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: what is different of smoking and cigarette? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: you smoke a cigarette
Q: i will stop smoking は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: when you are hungry after smoking weed は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You have the "munchies", meaning you need to munch (eat) something.
Q: smoking hot は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Lol @denicourttiphaine


Q: I have given up smoking keeping my health. この表現は自然ですか?
A: @youme: yes you wouldn't use keep in this sentence
Q: No smoking is allowed inside the hospital and the parking lot. All patients should stop drinking alcohol. この表現は自然ですか?
A: "Smoking is not allowed inside the hospital or in/on the parking lot. Patients should not consume alcohol."
Q: You're better to stop smoking.

You're better to go to bed now.

You're better to speak English. この表現は自然ですか?
A: It really depends on your context.
"You're better to stop smoking" implies someone has done a good thing for themselves by not smoking. You could also say, "It's good that you quit/stop smoking."
"You're better to go to bed now" sounds weird. You wouldn't really say this unless the person was being a lot more responsible than the rest of the group. You'd more likely hear it as a command, "You'd better go to bed now". [you+had= you'd]
"You're better to speak English." technically isn't unnatural, it's just a kind of pretentious thing to be told I think. Try instead something like, "It's cool that you speak English", "You're better to learn another language", "It's good of you to learn English" or "You're better at speaking English." which is a different answer than the other prior three..

I hope this helps!
Q: The smoking gun was obtained by wiretapping the president's phone.


The evidence was obtained by wiretapping the president's phone. この表現は自然ですか?
A: the 1st one is more specific and the 2nd one is just more general; they're both correct
Q: I don't like who are smoking while walking. この表現は自然ですか?
A: "I don't like people who smoke while walking" makes more sense