Q: “give somebody the benefit of the doubt” とはどういう意味ですか?
A: When you don't know what a person's motivations or intentions are, you assume that their motivations or intentions are good.

There is doubt, because you don't know. So you assume the best, and the other person then benefits from your doubt.
Q: "I'm already somebody's baby.(Twilight by Elliot Smith)" とはどういう意味ですか?
A: It means you have a boyfriend/girlfriend.
Q: make somebody tick とはどういう意味ですか?
A: I suppose in that context then, it can be used as another way of describing someone's passion! From that, something that makes someone tick = something that inspires them or motivates them. That phrase can also be used as in 'to make someone angry' :)
Q: " You think you know somebody " とはどういう意味ですか?
A: It is an expression.

It means, "I thought you were a different kind of person, but I was wrong."
"I thought you had a different personality/character/past/etc., but I was misled."

It might mean someone lied to you. Or, it might mean you discover new things about a person that conflict with your previous impression.

Mr A: Did you know Chris went to jail for child pornography on his computer?
Mr B: What!? He was my friend! I had no idea. You think you know somebody...
Q: see somebody off とはどういう意味ですか?
A: It often means you are going with them as they leave to a certain point. You are saying goodbye but you are walking with them to the car, taxi, plane, train or whatever other vehicles they are leaving by.


Q: "Walk(somebody) to...." : go with someone to somewhere を使った例文を教えて下さい。
A: She walked her daughter to school.
I walked my friend to the bus station.
Q: held somebody accountable を使った例文を教えて下さい。
A: 1. I'm going to hold you accountable if something goes wrong.
2. We must all be held accountable for our actions.

You can also say "hold/held responsible" instead 😊
Q: ask somebody out for something を使った例文を教えて下さい。
A: When you ask a girl out for a date
Q: join somebody in doing を使った例文を教えて下さい。
A: I have a friend named Alec.
Today I joined Alec in doing homework.
Yesterday Alec joined me in running.
I want to join Alec on his vacation.

I think a lot of phrases above can be translated with 一緒に
Q: "to get by" "to get around to" "to get through to somebody" "to take after somebody" "to take in something" "to take on too much" を使った例文を教えて下さい。
A: "I didn't have enough money for groceries this month, but I would get by on ramen" (Get by- sustain oneself on)
"She wouldn't listen to me, so I called her mother to try and get through to her" (Get through to- to convince someone/ to have them listen to what you have to say)
"He was just like his father, and one day he would take after his father and become a carpenter too" (Take after- become like/ to continue the legacy)
"He saw the dog alone on the side of the road and decided to take him in" (Take in- to shelter, to take care of in your home)
"She had a very heavy course load, she said she would be able to handle it but she was too busy and had taken on too much work" (Take on too much- to overwhelm yourself with too much work)


Q: somebody と someone はどう違いますか?
A: In most cases they can be used interchangeably
Q: interesting to somebody と interesting for somebody と this article is interesting to her or for her はどう違いますか?
A: In my experience Sharon, they can be used interchangeably although it is most common to hear the phrase: "(so and so) is interesting TO somebody"
Q: " to hire somebody" と " to employ somebody" はどう違いますか?
A: Yes, for number one hired is good. But, in your context I wouldn't use recruit as (in this case) the word recruit would be interpreted as "to engage in finding and attracting employees, new members, students, athletes, etc." As if asking "Did somone recroit you for your last job?"
2 - Could you please tell me the date "you were" hired? or "When were you hired?" for this or that job on their resume.
Q: somebody and anybody と someone and anyone はどう違いますか?
A: "Anybody/anyone": Cualquier persona
"Somebody": Alguna persona

Recuerda que en inglés no se utiliza la doble negación (o, al menos, no es correcta), por lo que no puedes decir "I can't see nobody", por ejemplo. Aquí es donde utilizas anyone/anybody (nunca somebody): "I can't see anybody". En el resto de casos que no impliquen dobles negaciones, anybody/anyone y somebody son prácticamente iguales; quizás haya algún pequeño matiz que ya te han comentado pero realmente no supone una gran diferencia :)
Q: somebody と someone はどう違いますか?
A: They are the same, and most people use both. "Somebody" is more informal but both are casual terms.


Q: if somebody ask me that do me speak english can I answer a little bit?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: If somebody asks me if I speak English, can I answer with "a little bit"? - - Yes, you can 🖒
Q: to describe somebody who is charming は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Appearance do play a big part in being charming. Usually a charming person is a good looking person with great style. They know what to say and when to say it to keep a person or people interested in them. They come off as sort of relatable, understanding, and trustworthy as well. They make you feel like you know a lot about them when you don't really know anything about them at all.
Q: Please can somebody help me with the right pronunciation for FOCUS...😶 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: or you can think of it like "foe-kiss"
Q: i am really angry so that i want to kill somebody. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I am so angry that I want to kill someone!"

(please don't though)
Q: If you see somebody you know, you say Hi to each other, obviously he is busy, you don't wanna disturb him and tell him "just do your job", how do you say more natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I'll let you get back to work.


Q: Since I found out somebody cancelled your lesson on the web, I immediately booked the empty seat.
A: Since I found out somebody "gave up their seat" for your lesson on the web, I immediately booked the empty seat.

"canceled your lesson" cannot be done by the student but the school or the teacher.
Q: Could somebody please help me re-write this in a naturak English?

A: ok.0 I'll give you 198 pounds.
B: It's nearly the same. i don't consider that a reduction. besides, it has some scratches and bumps. And the bumbers are installed again. I don't think it's worth it.
A: 192 pounds is my last offer. take it or lose it.
B: Ok. I'll take it. deal
A: A. Alright. It costs 198 pounds. That is the price I will be giving you. It's nearly the same and I don't consider that as a discount. Besides, it has some scratches and bumps and the bumpers are installed again. I don't think it is worth it.
A. 192 pounds is my last offer. take it or leave it.
B. Ok. I will take it. deal
Q: somebody has done me a service この表現は自然ですか?
A: Someone has done a service for me.
Q: Could somebody please transcribe the audio to text correctly?
It's very short, but my listening skill isn't good enough to do it very correctly.
A: "Well tell everyone to keep an eye out, I mean were supposed to be releasing the octopus back to the ocean today!"
Q: When somebody grabs the handle of this bicycle, the motor flows electricity to the person, which prevents theft.

This is about a future invention. この表現は自然ですか?
A: Instead of "The motor flows electricity into the person" try "electricity from the motor flows into the person" or "electricity from the motor electrocutes the person".