Songの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Song」を含む文の意味

Q: "for a song" in 131 とはどういう意味ですか?
A: From my understanding, "for a song" can be used as an idiom to mean "very cheap". So, in this case, he is saying, "We got that portrait of his mother very cheap."
Q: how you get so fly (it's from a song. I don't get what fly means in this sentence.) とはどういう意味ですか?
A: "Fly" in English slang usually means cool
Q: "hide up above" ( from the song 'try') とはどういう意味ですか?
A: It's actually "we've been hiding enough"
it means they have been keeping many secrets for a long time :)
Q: I want songs from 2010 on とはどういう意味ですか?
A: Works as a continuation of time in this sentence as in "I want songs from 2010, until the present day" included in the selection/playlist
Q: I have yet to hear that song とはどういう意味ですか?
A: I have yet to do that
= I haven't done that yet
(그 노래를 들어본 적이 없다는 의미)

It sounds perfectly natural to me.

「Song」の使い方・例文

Q: The song is catchy. I wonder catchy is only used for a song? Is there any other example of catchy not relating to a song. を使った例文を教えて下さい。
A: A commercial’s slogan could be catchy. Catchy is a phrase or tune that “catches” your attention and usually gets stuck in your head. Such as “nationwide is on your side”. Sometimes even political slogans can be “catchy” as it’s something you remember.

Generally, people will say “this song has a catchy beat”! (Which means that the beat will get stuck in your head or is fun to dance to, etc, even if you don’t like the lyrics).

“The song is so catchy that I find myself singing along despite not even liking it”.

“Their commercial’s slogan is so catchy that I find myself saying myself unconsciously saying it whenever it comes on”.

Let me know if you need more examples!
Q: for a song を使った例文を教えて下さい。
A: We bought this house for a song (a very good price).
How much is the furniture? You can have it for a song.
Q: song, music and tune を使った例文を教えて下さい。
A: "They played music." - General.
"They played a song." One song.
"They played in tune." They harmonized or played to the beat of an instrument.

Most of the time, they all center around the generalization of music. Music itself is what makes a song, or tune =)
Q: "it's so hard to accept that I listened to this song more tham 45 years ago" is this sentence correct? を使った例文を教えて下さい。
A: That sentence works! :)

Just be careful - “tham” should be “than” (probably just a typo)

You can replace “more than” with “over” if you want (it’s a common thing to do before numbers), but both ways sound completely natural to me.
Q: Hello I'm Yu-Jin song
I'm from Korea in Dagu
I'm ate pizza in the morning
を使った例文を教えて下さい。
A: Hi, i'm Yu-Jin Song and i'm from daegu (대구? ) - south Korea. I love eat pizza as my breakfast.

「Song」の類語とその違い

Q: song と music はどう違いますか?
A: music is in general but a song is something concrete.
ex:
I like this artist's song( a concrete sound, concrete music)
I hate that music( it can mean that u hate a type of music like jazz, rap etc... )
Q: That song made her famous. と The song made her famous. はどう違いますか?
A: "That song..." is speaking about a specific song. "The song..." is more generalized and doesn't state what song exactly made her famous
Q: song と music はどう違いますか?
A: A song is something that is sung and music is normally an instrumental piece.
Q: song と music はどう違いますか?
A: Song is more specific. Music is more of a general/broader term, if that makes sense.
"Dude, check out this song!"
"I like only certain types of music."
"Your taste in music is surprisingly good."
"This is my favorite song; check it out."
"I like music."
"I like this song."
"I like songs." Sounds less natural than "I like music", for example.
Q: an interesting song. と a funny song. はどう違いますか?
A: Funny means its laughable like its some thing that makes you laugh

Interesting is word from root "interest" and is more like the song entertained you or caught your attention.
"I was interested in buying that dress"

「Song」を翻訳

Q: What's your favorite song ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Pretty good, but song is pronounced like sawng.
Q: ‎What are some good Brazilian songs? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: "I think it would be nice to see you play this song" is it right? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would like to see you play this song sounds more natural but it's not incorrect.
Q: I still listen this song. or I'm still listening this song は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Both work, but they have different meanings.

I still listen to this song.

means that in general you still listen to the song.

The first song I remember liking when I was very young was Suzi Quatro's song 'Devil Gate Drive'. I still listen to this song.

'I'm still listening' means that you are listening to the song right now.

A: Hey! You've got to listen to this song by the Polish singer Doda.
B: I will in a minute. I'm still listening to this song.
Q: the old song certainly bring OUT/ BACK memories は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "This song brings back memories"

「Song」についての他の質問

Q: If you put their songs that you like in order, what would be the best 3? この表現は自然ですか?
A: If you rank their songs, which would be the top 3?
Q: I like that song because I sang it at a chorus competition in junior high and my class won first place. Ah, it brings back memories. この表現は自然ですか?
A: It sounds mostly natural! I suggest editing it to: ​‎”I like that song because I sang it at a chorus competition in junior high and my class won first place. Ah, it brings back memories.”
Q: Could you tell us which songs you’re planning to play next Sunday? It would be helpful if you could tell us earlier beforehand so that we can have enough time to prepare and practice and get well-prepared both technically and spiritually.
この表現は自然ですか?
A: You only need to say earlier or beforehand, using both is redundant.
Q: what song is this? what is this song? この表現は自然ですか?
A: Both are perfectly fine questions!
Q: I love the song "Shoot the moon" by Norah Jones.
But I can't perfectly understand the meaning of the whole lyrics and
some lyrics in the song really confuse me.

I have several questions.

Below is the whole lyrics and after an arrow mark(->) there are my questions about the lyrics.

////////////

The summer days are gone too soon


'You shoot the moon

And miss completely'

-> What does this lyrics mean?
you take a risk and fail completely?

I've heard that the phrase "shoot the moon" is from the card game 'Hearts' and it means taking a big risk and if you succeed, you'll get a big success.



And now you're left to face the gloom

The empty room that once smelled sweetly

Of all the flowers you plucked

'if only You knew the reason'

-> Is it the same meaning as 'I wish you knew the reason' ?


'Why you had to each be lonely'

-> In this lyrics, why is there a word 'each'?
The subject is a singular form 'you' not 'we'.
If possible, can you suggest another sentence having the same meaning?


Was it just the season?


Now the fall is here again

'You can't begin to give in'
-> what does 'give in' mean? surrender?
In my short knowledge of English, I have no idea except for surrender.


It's all over

When the snows come rolling through

You're rolling too with some new lover

'Will you think of times you've told me'
->here, Is it possible to use other words like 'would you', 'can you', or 'could you'?'

That you knew the reason

Why we had to each be lonely

It was just the season


////////////////////

Please help me out!!
I want to know the meaning of the song perfectly and enjoy it better!

If you're a fan of Norah Jones, please don't ignore me!!

Hope you guys let me know the meaning!

Many thanks in advance!!
A: Finally free to answer!! Here we go!

1. The more typical phrase that this lyric is referencing is "Shoot for the moon", or "Even if you shoot for the moon and miss, you'll land among the stars." This phrase means to aim for a really big goal, with a high risk of failure, like what you thought. I think it comes from American history--with the great Race for Space in the 1960s and America being the first to land a man on the moon--we were "shooting for moon"; it was our goal, despite how crazy it seemed. So in this case, the speaker had big dreams, but totally failed at making them reality.

2. Actually I think this sentence--"If only you knew the reason"--is related to the following sentence--"Why you had to each be lonely". So the full sentence would read--If only you knew the reason why you had to each be lonely.

3. The reason the word "each" is in the sentence above is because in this context "you" means multiple people--the speaker is talking to the couple, or herself and her former lover. It's a plural usage of you--like "you all".

4. Yes exactly! "give in" means surrender :D

5. Yes all of those other options would work--Norah just liked the sound of "will"--it's the only one of the options that definitely sounds in future-tense.

Hope that helps and let me know if you have any other questions about English!!

저는 더 한국어를 연습하고 싶은데 더 한국 친구를 찾고 있어요. 제 언어 가르치고 배울 친구가 될래요? We can have a language exchange. :) 그냥 알아 줘요!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

song

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問