Q: cold sores とはどういう意味ですか?
Q: "sore" とはどういう意味ですか?
A: To be "sore" is when your muscles ache. For example, you feel sore after a hard workout. Or your feet feel sore after standing all day.
Q: sores and boiles? とはどういう意味ですか?
A: A sore (dolorido) is a raw or painful place on the body, like when someone works out for the first time and they come home sore.

A boil is an inflamed pus-filled swelling on the skin, like a blister.
Q: sore とはどういう意味ですか?
A: Hurting, raw, sensitive. Not wounded and not necessarily injured, but think of it this way: a part of someone's body is sore when it's red, aching, and perhaps slightly throbbing. It's often red, but doesn't have to be. For example, if you don't work out for a while and then go do some pushups, your arms will become stiff and sore after a while. Repeatedly beating an area of the skin lightly can also make it sore.


Q: sore を使った例文を教えて下さい。
A: Here’s how I’ve heard it: 1. I’m sore.
2. My body is sore.
The word is often used to describe body ache/pain
Q: sore を使った例文を教えて下さい。
A: My legs felt sore after running so much.

A heating pad can help sore muscles.

I’m sick with a sore throat.

He has a sore on his lip.

That’s a sore subject to bring up.

John started yelling and throwing things when someone else won the contest. He’s a sore loser.

Unaware of the dress code, I wore a T-shirt and jeans to a super formal event. I stuck out like a sore thumb. (It’s a saying)
Q: sore を使った例文を教えて下さい。
A: My ankle is very sore.
Is your back sore? You're walking funny.
How sore is the pain?
Q: sore を使った例文を教えて下さい。
A: I felt so sore after I worked out.


Q: sore と muscle pain はどう違いますか?
A: "sore" is an adjective. It is used WAY more commonly.

"muscle pain" is a noun. It's mainly used by doctors, or when talking about things in a medical, doctor-y way.
(It works as a direct translation for 筋肉痛 because it's also a noun, but it is not used even nearly as much.)
Q: sore と pain はどう違いますか?
A: Sore? I think it’s usually for muscles. and pain can be anywhere.
Q: sore と pain はどう違いますか?
A: Great question!

First, sore is an adjective (soreness is the noun). Pain is a noun (and painful is the adjective).

>I have a sore back. My back is sore.

>I have pain in my back. I am in pain.

Also, pain can be used for both physical and emotional or mental suffering whereas soreness generally only refers to physical pain.

I use sore the most referring to when I've done some physical activity and then I hurt as a result.
>I worked out really hard yesterday and now my muscles are so sore!
>I helped my friend move over the weekend. I think I strained my back while lifting the heavy boxes and now my back is sore.
Q: sore と ache と pain と agony と hurt はどう違いますか?
A: I would have to say that agony is very strong, but the other ones don't have a clear hierarchy of pain levels.

my muscles were sore the day after I exercised.
My grandmother's fingers ached from the cold.
My feet hurt after hiking 6 miles with new boots.
I felt the sharp pain of a bee sting in my ankle.
The man was in agony after he broke his femur.
Q: sore と ache はどう違いますか?
A: Essentially these two words mean the same thing. They are interchangeable. The only time I can think of choosing one over another is saying that your muscles are sore after exercise


Q: I used to get cold sores when the weather (gets/got) cold. which one is correct ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Since you are using the words "used to" in your sentence, the word should be "got".
Q: sore は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: 1. They(these sores) seemed contained to only my legs, so for that I was thankful.
2. They(these sores) seemed contained in only my legs, so for that I was thankful. この表現は自然ですか?
A: Thank you!
Q: soreの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: I’m so sore.
憂鬱(ゆううつ)だ。 この表現は自然ですか?
A: Tricky. Your English sentence is correct, but doesn't match the meaning of your Japanese sentence.

To me, 憂鬱 means 'depression', 'gloom', etc.

To translate 憂鬱だ。I might say:

I'm feeling down.
I'm feeling really low.

You can say 'I'm so sore.' to mean that you have experienced or are experiencing emotional pain, but I wouldn't use that to generally say that I'm depressed or dejected.
Q: I had some sores on the tongue, but these are getting less and less painful.

Is this strange English? この表現は自然ですか?
A: almost perfect:

I had some sores on tongue, but are getting less and less painful.