Q: it was my first stab in a more mainstream thing

stab? とはどういう意味ですか?
A: My first try.
stab = try, attempt
Q: I'll have a stab at a hard job. とはどういう意味ですか?
A: sure. It would be fine to use.
“I’ll take a crack at it” would also mean the same thing. 😊
Q: stabbed とはどういう意味ですか?
A: He stabbed her from the back!! - He killed her with a knife from the back
Q: stabbed とはどういう意味ですか?
A: furar, esfaquear, mas pode ter o sentido de magoar e ofender também.
Q: stabbed とはどういう意味ですか?
A: Basically pointing a weapon to someone's body and hitting them hard with it to create a wound which usually kills them.


Q: stab を使った例文を教えて下さい。
A: “It feels like I have been stabbed in the chest” This can be used to describe how much your chest hurts.
“He felt a sudden stab of pain in the chest”
“Several of the victims suffered severe stab wounds”
“He died of a single stab wound to the heart”
Q: to stab を使った例文を教えて下さい。
A: Thank you!
Q: stab someone in the back を使った例文を教えて下さい。
A: I couldn’t imagine that she stabbed me in the back! I thought she was a kind and friendly girl.
Q: stab in the back を使った例文を教えて下さい。
A: Figuratively: betray someone
My friend stabbed me in the back by telling everyone my secrets.


Q: stab と slaughter はどう違いますか?
A: Stab is to attack someone by sticking something into them (rip)

Slaughter means to kill, usually brutally
Q: stabbing と stinging はどう違いますか?
A: you could develop further, but basically stabbing as a verb is to directly hit someone with something in order to pierce them (although a stab does not have to necessarily pierce), and stinging can be done with a bee's or any other insect's stinger, or with a needle
Q: stab と prick はどう違いますか?
A: Both refer to piercing something, but prick is muck weaker, meaning only a slight puncture
E.g. "Careful not to prick yourself with that needle"
While stab is to pierce deeply, especially with a dagger or a knife
E.g. " They found the knife used to stab the victim"
Q: 'stab him from behind' と 'stab him in the back' はどう違いますか?
A: 'stab him in the back' is used metaphorically to mean decieving someone while 'stab him from behind' is probably used more literally :)
Q: stab と prick と stick はどう違いますか?
A: stab with a knife.
prick, from a pin or needle.
stick, in referencing to getting hurt by something, is similar to getting pricked, i feel like.

stabbing is usually more vicious--the wound would be deep.
pricking can happen while sewing, where you accidentally prick yourself.


Q: I'll never stab you in the back.
I'll never betray you.

Are these expressions similar and natural?


The second one sounds more natural, but they are similar.

The first one would normally be an accusation. For example:

A: I'll never betray you!
B: You stabbed me in the back, I don't believe you!
A: I'll never betray you!
B: You're (you are) a backstabber, I don't believe you!
Q: "He promised he would come by 7. If he doesn't, it would be such a stab in the back." この表現は自然ですか?
A: He promised he would come by 7. If he doesn't, it would be such a slap in the face.

I don't know that "stab in the back" is the best use here as someone not showing up on time isn't a behavior associated with "stabbing someone in the back."
Q: "I took a stab at learning how to dance, but it turned out I had a lack of ability." この表現は自然ですか?
A: I took a stab at learning how to dance but, it turns out that I lack the ability. :3
Q: How can you stab me in the back? I thought we were best friends? この表現は自然ですか?
A: The ‘can’ in the first sentence is grammatically incorrect. The sentence should say, how could you stab me in the back?
Q: I could never think you would stab me in the back like this. この表現は自然ですか?
A: maybe it'll be more natural if you use imagine instead of think