Stanceの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Stance」を含む文の意味

Q: take stances on social issue とはどういう意味ですか?
A: it means to form an opinion about something that affects society.

A social issue, for example, could be racism. Taking a stance means saying what you think about racism.
Q: stance とはどういう意味ですか?
A: Viewpoint, posture
Q: stance とはどういう意味ですか?
A: 1. Postura
2. Posição (ex.: posição política)
Q: emboldened stance とはどういう意味ですか?
A: Generally, it's a belief that got re-enforced by additional support or information, thus making it stronger (emboldened) than before.
Q: take a three-point stance とはどういう意味ですか?
A: the formation linemen and runningbacks get in before a match in american football

「Stance」の使い方・例文

Q: stance を使った例文を教えて下さい。
A: "The boy got into a fighting stance."
"What is your current stance on the recent political debate"

「Stance」の類語とその違い

Q: stance と position はどう違いますか?
A: Difference
Stance is the way you position yourself, like how a samurai positions himself when holding his katana.

Position is your location usually, although you can use it to describe yourself compared to someone else.

Eg: I am to your north!

Meaning 2 definition:
Stance has another rare meaning which position can also be used in:
Stance also means your position on something. Position meaning your belief on something

In both meanings the words can be interchangeable and mean the exact same thing, but if you want to be 100% right then there’s the meanings and the differences 😁

Meaning 1:
That samurai’s stance was definitely the coolest way to stand.

Ah.. I mean that dude’s position on the running blocks looked pretty cool.

Meaning 2:
I think his position on the matter is kind of ridiculous since children should obviously not be allowed to live by themselves

Well you should keep your stance on the matter to yourself because not everyone believes as you do.

Meaning 1 and 2 combined for some extra understanding on how annoying English can be:
Nope, in my stance, I think the samurai’s stance is totally better. I can see why you take that position on believing the runner’s stance was better though.


*In case you didn’t know*
Position can also be used as the following, but stance cannot.

My position is on 3rd street

What am I supposed to do in that position, the dude has a gun to me and tells me to give him money!
Q: stance と standpoint はどう違いますか?
A: They mean the same thing :)
Q: What's your stance on this? と What's your position on this? はどう違いますか?
A: The word 'stance' and 'position' mean basically the exact same thing, and are interchangeable.

「Stance」を翻訳

Q: The _____war stance taken by the government will help to maintain the peace. (anti- ; pro- ; over- ; sub- ) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: stance は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Do you mean how do you say "stance" in chinese?

「Stance」についての他の質問

Q: It was a bold stance to take in Japan, but in many ways it was a success. One of the most remarkable successes was the second animated film. Written and directed by an unknown animator at the time, Hayao Miyazaki, the film has since become a classic in Japanese cinema, along with The Seven Samurai of Kurosawa. For this charming Ruritanian romantic action movie, Miyazaki created a number of fascinating characters, especially a sweet princess. She was somewhat reminiscent of Hepburn in the classic bitter-sweet romantic movie Roman Holiday (1953). The 1979 movie later became a cult film for Japanese animation fans, much to the dismay of Lupin's creator. He was praised by fans for a character he did not create. この表現は自然ですか?
A: Perfect! If I were to change anything, I might change “especially” to “particularly,” but it works either way.
Q: make your stance clear
make your stand clear
make youe position clear

are they all natural?
A: "make your stand clear" does not sound natural to me, but the other two are natural. I think you just made a typo on the last one, youe ---> your.
Q: He always takes a vague stance on every political issue. so cunning! この表現は自然ですか?
A: It's already natural as it is, but I would add 'He's (he is)' to 'so cunning!'

So it would be: "He's so cunning!"

I reckon that would sound more natural to native speakers.
Q: What is your stance on gun controversy?
A: I haven't watched Greys Anatomy yet, but I'm sure many americans don't think the same way as the show. I'm not american myself, but I have seen that many americans carry knives in their purses and have guns in their houses. Even though this show wants to prevent shootings from happening, many people in America think they're safer with guns. In my opinion, having guns or arms at hand is bad, because something that shouldn't be normal becomes normal. Kids start to think that using guns for defense is normal, and having them in their houses makes it easy for them to play with guns.

I don't mean that all people in America think that way. Also, I'm sure that most of the people don't have guns, just a small amount.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

stance

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問