Q: I had it bad staying home for another weeks.

what does "I had it bad"mean in this above sentence?? とはどういう意味ですか?
Q: You aren’t staying very long, are you?
No, I’m not. I’m staying for a week
You don’t like the weather, do you?
No,I don’t. But i love London とはどういう意味ですか?
A: They probably didn't like the weather. It might have been too cold/ warm/ humid for them, or they just aren't used to the weather in London. However, they love the city, lifestyle, people and things in general.
Q: I’m staying with friends とはどういう意味ですか?
A: 友達と一緒にいます。"Staying" can mean you're sleeping over at their house, or you're just hanging out for the day.
Q: we’re staying at that hotel so if there’s a problem we’re close AT HAND とはどういう意味ですか?
A: that, whoever is talking, is spending the night(s) at a hotel. Therefore if there is a problem, they will be close by, available, to help


Q: could you correct it

can I extend my staying here until the day after tomorrow を使った例文を教えて下さい。
A: "Can I extend the time I will be staying here until the day after tomorrow?" is the grammatical correct way to say it, but your original sentence is still understandable !


Q: We’re staying at the hotel. と We have stayed at the hotel. はどう違いますか?
A: We're staying at the hotel = ホテルに泊まっているところです
We have stayed at the hotel = ホテルに泊まったことがあります
Q: I’m staying here と I have stayed here はどう違いますか?
A: "I'm staying here" is the present tense, while "I have stayed here" is the past tense.
Q: Enjoy your staying in Tokyo. と Enjoy your stay in Tokyo. はどう違いますか?
A: "Enjoy your staying" is incorrect. When we say "enjoy your stay", the word "stay" is a noun (not the infinitive of the verb "to stay"). So you can say: "Enjoy your trip" or "Enjoy your travels" or "Enjoy your experiences" but NOT "Enjoy your traveling" or "Enjoy your experiencing".

As for the logic behind this, I'm not sure why it's incorrect. I understand the -ing verbs are gerunds being used as nouns, but it still sounds awkward. Maybe because "Enjoy your __" is a common set expression?


Q: This is where I’m staying at.
This is the hostel where I’m staying at.

Does this sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “This is the hostel I’m staying at.”
or you can say “I’m staying at this hostel”
Q: -But staying nice is your portrayal- は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Say:

But staying nice is what you want to project.

(Assuming I understand your question.)


Q: I’m staying at home (or) I’m staying home ?

Which sentence is correct? Do I need to use (at) or not ?


They are both correct

I'm staying home – this is very natural, very colloquial.
Q: I’m staying in home so that I won’t get corona virus. この表現は自然ですか?
A: × I’m staying in home so that I won’t get corona virus.
✓ I’m staying home so that I won’t get corona virus.

I'd say "don't", but "won't" is natural too in my opinion.
Q: Actually, I’m staying in Paris for 2 weeks.

so, In the meantime, can you watch my dog? この表現は自然ですか?
A: It sounds natural, but "So, in the meantime, could you watch my dog?" would be more polite.
Q: Welcome to S.Korea! I hope you enjoy your staying until you leave!
A: Until you leave, it makes it sound as if you already want the person to go haha
Q: I was glad staying here この表現は自然ですか?
A: I'm glad I stayed here.