Q: stroke of luck (example sentences please) とはどういう意味ですか?
A: It means you have been a unusually lucky
I've been hit by a stroke of luck
A stoke of luck hit me like a hurricane
That stroke of luck was a fluke
Q: that's a strange stroke of lock とはどういう意味ですか?
A: Something good happens to you by chance
Q: 'broad strokes of learning' とはどういう意味ですか?
A: amplios trazos de aprendizaje
Q: a stroke of genius とはどういう意味ですか?
A: It means that the person came up with a really amazing idea. The idea was so amazing that it was as if a genius had thought of it
Q: I was put off my stroke by interruption とはどういう意味ですか?
A: In so much as how skillful you are, yes. If you're really good at something, but something is putting you off your stroke, you won't do it very well. It will seem like you are not skilled.


Q: stroke of luck を使った例文を教えて下さい。
A: By a stroke of luck, someone else was walking along the trail and heard my shouts for help. :)
Q: different strokes for different folks を使った例文を教えて下さい。
A: That should be "for different folks." It means that not everyone likes the same things. We think her clothes were outdated, but different strokes fir different folks.
Q: In one stroke を使った例文を教えて下さい。
A: one stroke of his blade cut the tree in half
Q: stroke を使った例文を教えて下さい。
A: Stroke has different meanings.

* He stroked the cat's fur.
* She suffered a stroke and was paralyzed.
* The boy in the back of the boat called out when to stroke.


Q: stroke と pat はどう違いますか?
A: Stroke is where you place your hand on a surface and slowly move it along the surface.

Pat is where you tap your hand on something quickly.
Q: To stroke a dog と To pet a dog. と To rub a dog. と To caress a dog. はどう違いますか?
A: Umm well just don’t ever say that you caressed a dog. People might take that the wrong way.
To stroke a dog and to pet a dog are pretty much the same thing but I would say that your pet your dog rather than saying you stroked your dog. That too could have some weird connotations.
Q: He has had a stroke. と He had a stroke. はどう違いますか?
A: ‘Has’ makes it a sound a bit more recent.
Q: stroke of luck と lucky streak はどう違いますか?
A: lucky streak = continuously lucky; lucky time and time again. ("this is the second time I won the lottery! I must be on a lucky streak!")
stroke of luck = momentary luck, luck for one specific thing and that's it ("I had a stroke of luck when the bullet hit me 1cm from my heart")
Q: at the stroke of midnight と on the stroke of midnight はどう違いますか?
A: They have the same meaning, but "At the stroke of midnight" is more common


Q: stroke order は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: stroke the ego は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Stroking your ego
Q: stroke は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: I stroke a bog この表現は自然ですか?
A: Yes! That makes sense now. :)
Q: ‎"I stroke the glass with a hammer but it didn't do any damage to the glass." この表現は自然ですか?
A: I don’t have any idea.
Q: I feel comfortable when you stroke my head. この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: If stroke means to hit something but also a gentle movement of your hand over something, how can you tell the difference when, for example, you hear that someone is stroking somebody's head? I just don't get it, English is so confusing.
A: You're welcome! 😊
Ah ok.
So an example of stroke as hit would be "a stroke of fate"
but usually the word stroke as a verb refers to a caress.
And if you are reading a book or hearing these words in conversation usually stroke (caress) will be "he stroked her hair" or "she stroked her dog" and strike will be used to illustrate something violent: "he struck the dog with a stick" "she struck him across the face"
Does that make sense?
Q: In severe stroke, neural circuit of brain is damaged, and subsequently paralysis in body occurs. この表現は自然ですか?
A: You should add the articles for "severe stroke", "neural circuit", "brain", and "body".The sentence will sound better and sound like this: "In a severe stroke, the neural circuit of the brain is damaged, and subsequently, paralysis in the body occurs."