Sugarの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Sugar」を含む文の意味

Q: sugar mummy とはどういう意味ですか?
A:
The reason sugar daddy is more popular is usually a man is in a more powerful position in which to provide for a woman. Typically in most nations.
Q: let him have a sugar stash とはどういう意味ですか?
A: A sugar supply.
Candy,cookies etc
Q: sugar daddy とはどういう意味ですか?
A: if the gender roles were reversed then the older woman is called a 'cougar' ☺
Q: sugar daddy とはどういう意味ですか?
A: It is a slang term for a man (usually older) who offers support (typically financial and material) to a younger companion.
Q: "sugar how you get so fly?" とはどういう意味ですか?
A: That's a line from a song.
"Sugar" refers to the person being addressed.

"How you get so fly?" Is a colloquial way of speaking that can be interpreted as "How are you so amazing?"

It should not probably not be used as a way of 'romancing' someone. There is a high chance that they will either not understand it, or be offended.

「Sugar」の使い方・例文

Q: sugar coat (verb) を使った例文を教えて下さい。
A: yes whitewash has a connotation of trying to cover up something bad. Sugarcoating might be done out of concern for the other person's feelings but whitewashing could be done more out of a desire to avoid personal consequences for something bad or to try to swindle someone into accepting something negative.
Q: sugar pie (it means also my child?) を使った例文を教えて下さい。
A: Sugar pie can be used as a term of endearment.
1.) Hey sugar pie.
2.) My boyfriend is my sugar pie

If you mean food...
1.) I like to eat sugar pies
I have never heard this term used to be honest but I hope I can help!
Sweetie pie is more common however.
Q: sugar daddy を使った例文を教えて下さい。
A: an older man who likes to spend money on the person he is dating
Q: as sweet as sugar を使った例文を教えて下さい。
A: The girl next door was as sweet as sugar when I met her the other day -here I'm using to simile "as sweet as sugar" to describe the girl,how nice the girl was.

「Sugar」の類語とその違い

Q: There is plenty of sugar. You needn't go to buy any. と There is plenty sugar. You needn't go to buy any. はどう違いますか?
A: Generally, people try to avoid using "plenty" as an adjective/adverb like in "there is plenty sugar", although it wouldn't be terrible to do so, and "plenty of sugar" is almost always preferable.

As for what you highlighted, "plenty" is also used as a noun if the thing being talked about has already been mentioned so you can say "there is plenty [of milk] in the fridge".
Q: A sugar baby と A prostitute はどう違いますか?
A: a sugar baby is usually a long term relationship but not necessarily a romantic one. it's just an quid pro quo arrangement where the man pays for all the girl wants and girl stays in relationship with him. the degree of relationship might vary.

while prostitute is someone a you can pay for physical intimacy. there can be variation in that too, but in general it's just sex. and certainly just for one time.
Q: 1. How much sugar do you want? - None と 2. How many emails did you get? - None. と 3. How much did you pay? - Nothing. はどう違いますか?
A: In general, u use none when the question relates to quantity. For example, how many apples are in the box? Because this relates to specific quantity, the answer is none.

When the query is more about existence, you use nothing. For example, what is in the box? Nothing.
Q: What do you think of sugar? と What do you think about sugar? はどう違いますか?
A: In many contexts, think of and think about are effectively interchangeable...

"They say Greece may leave the Eurozone. What do you think of/about that?"

"I'm thinking of/about looking for a new job"

In other contexts, to think of something means you're at least aware of the thing, but may not have given it a great deal of consideration. If you think about something this normally implies more focussed or extended attention.

"I never thought of doing that!" (that possibility never crossed my mind).

"Have you thought about my birthday present?" (have you considered/decided what to get me?)

Much the same distinction applies to hear of/about. You might say you've heard of something meaning no more than that you're aware "something" exists. But if you've heard about something the implication is you've heard some important/current information about that thing.

"I've heard of Amy Winehouse" (the name is known to me, but I don't necessarily know any more).

"I've heard about Amy Winehouse" (strongly implies knowing of her untimely death).
Q: You must have used too much sugar と You must have used so much sugar はどう違いますか?
A: That should be "You shouldn't have used so much sugar." If you say "You shouldn't have used too much sugar." makes it more explicit that too much sugar has been used, in the first it's just the amount that's wrong, but it's only implied that it was too much.

「Sugar」を翻訳

Q: What is sugar dady は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: A rich boyfriend who is usually quite a bit older. He looks after the girl financially.
Q: "sugar" は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: sugar dady は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sugar daddy is a man that you have a relationship with but he pays you money for it.
Q: What is sugar daddy? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: someone who dates a girl and also gives her gifts and/or money on a date
Q: (a) I put some sugar and cream in the coffee to make it taste better. (b) I put some sugar and cream in the coffee to make it tasted better. Which one is correct は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Make it taste better

「Sugar」についての他の質問

Q: how sugar has changed from a simple plant into a global history

in this sentence, what does 'simple' mean?
A: just being a regular plant with not much interesting about it
Q: Any more sugars, I'll be a diabetes この表現は自然ですか?
A: A better way to phrase is would be 'Any more sugar and I'll have diabetes'
Q: Add a sprinkle of sugar この表現は自然ですか?
A: You can say
Sprinkle some sugar
Q: Even if we had eaten many sugar, we have only to exercise. この表現は自然ですか?
A: Even if we eat a lot of sugar, we just need to exercise.

因みにそうとは限らないので食生活に気を付けた方がいいです。(悲しい実話)
Q: I'd rather said don't add sugar to my tea than develop diabetes later. この表現は自然ですか?
A: "Rather" means "prefer to" and is used with verbs in the conditional tense. "Rather" goes between the conditional auxiliary (would) and the infinitive (say) in the indicative mood. In your example, the verb should be "would say" (diría), and when using "rather," it would be "would rather say".

Now, for examples:

I'd rather be fishing.
He'd rather drink at the bar than spend time with his kids.
Would you rather I wore something less revealing?
You would rather walk than run.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

sugar

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問