Q: I tried a new "tack" とはどういう意味ですか?
A: It means to try a new approach to solve a problem, because whatever you were doing before did not work.
Q: you sit on a tack とはどういう意味ですか?
A: A tack is somthing that helps you put posters up on the wall and it has this sharp needle.so when you sit on it it hurts. So it means pain
Q: you might try a different tack とはどういう意味ですか?
A: You may want to try a different means or process to achieve a goal.
Q: sharp as a tack とはどういう意味ですか?
A: Very smart
Q: sharp as a tack とはどういう意味ですか?
A: This is a tack (also sometimes called a push pin). If something is "as sharp as a tack" then it is very sharp. This could also be used to describe a person. The word "sharp" would also mean "clever", so if someone said "they are sharp as a tack" then they mean that "they are as clever as a tack is sharp". It's not something I commonly hear to describe people, but if it was said then it would make sense.


Q: tack を使った例文を教えて下さい。
A: I kept on forgetting my new address. So, I wrote it on a piece of paper and stuck it on my forehead with a thumb tack.
Q: tack care を使った例文を教えて下さい。
A: there is no "tack care" but there is a "take care." I think it's 돌불 in korean and kinda like 조심해.

I can take care of you dog this weekend.
Take care of yourself at work.
Q: sharp as a tack を使った例文を教えて下さい。
A: 'Sharp as a tack' means being very intelligent, or having a sound mind, so if someone passes a test or if they are witty, make good comebacks, to be clever.


Q: get down to brass tacks と cut to the chase はどう違いますか?
A: get down to brass tacks = in un riunione, o in un discussine lunga > arrivare al argomento di importante tra tutti gli vari argomenti

cut to the chase = in un dialogo, o discussione breve > arrivare al argomento di importante tra frivolezza/sciocchezza
Q: tack と thumbtack はどう違いますか?
A: Tacks and thumbtacks are both different objects with different designs
Q: to tack it to something lightweight と to attach it to something lightweight はどう違いますか?
A: In both cases, you are attaching a thing to something lightweight.

The first phrase tells you how to attach an object - to use a tack. A tack is like a small nail you can push into a surface very easily.

The second sentence does not tell you what to use to attach it: you can use wire, a nail, duct tape, a tack, etc.
Q: tacks と thumbtacks はどう違いますか?
A: They are the same thing. :)


Q: tack は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What do you call this? is it a tack? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That's a straight razor


Q: You must not tack something on the school bulletin board without approval. この表現は自然ですか?
A: Please don’t tack anything on the school bulletin board without approval.
Q: I put some tacks on his chair. He sat on them without noticing them. They stubbed into his butt and he jumped up screaming.
A: i think your sentences sound correct.
Q: What does "Under a tack" mean? Thanks.
A: "Under attack" 狙われている。攻められている。
Q: "sit on a tack (or pin)!" I found this expression in a picture book for children. Is it very common? Have you ever used this phrase, and in what situation?
A: It's pretty common, yes. It's like an insult.
Q: What does "tack" in 97 mean?
A: "tacked" in this case means to add. So, he added so many amendments