Q: "good talk" used at the end of conversation. とはどういう意味ですか?
A: It means you two had a good conversation. He is complimenting the conversation.
Q: Now we're talking. とはどういう意味ですか?
A: Example :

Let's have fish for dinner

Ugh .. No

Okay then , chicken

Now we're talking
Q: "talk bonds" in 591 とはどういう意味ですか?
A: Bonds in this context refers to bail bonds, which is a price somebody can pay to temporarily leave police custody while they wait for a trial. In that example, what they're saying is "I'm willing to discuss (bail) bonds prices if you're willing to discuss taking a plea bargain"
Q: I need talk her off the ledge and stroke her ego. とはどういう意味ですか?
A: To "talk someone off the ledge" refers to someone about to commit suicide by jumping off a ledge (a narrow horizontal projection) of a tall bulding. Talking them off the ledge means persuading them not to jump and to return to a safe place.

Here, the person is not literally on a ledge, about to commit suicide. The expression is used figuratively to mean speaking words of encouragement to someone who is feeling hopeless.

To "stroke one's ego" means to speak flattering words to someone in an attempt to increase their self-esteem.
Q: He's one to talk. とはどういう意味ですか?
A: It means that he has just said something negative about another person which he does/is himself. For example, he complains that his friend is late to meet him, when he is usually late himself. Because of this, it is silly for him to complain about it.


Q: talk over を使った例文を教えて下さい。
A: "Don't talk over me!" (Don't talk while I'm talking!)
"How about you guys talk over the problem?" (How about you guys talk about the problem?)
"My friend and I talked over a cup of tea." (My friend and I talked while having a cup of tea.)
Q: talk around を使った例文を教えて下さい。
A: “I talked them around to my point of view.”

“We talked around the subject but never got to the point.”

“You are just talking around the matter! I want a straight answer”
Q: talking を使った例文を教えて下さい。
A: She could talk on and on for hours if you let her.
Do you know what she was talking about?
She talked about her mom a lot.
Some students seem to enjoy talking in class while the teacher is speaking.
Q: talk down を使った例文を教えて下さい。
A: "I am just as smart as you. Please don't talk down to me." It also means to be condescending, like someone knows they are smarter than you."
Q: then (not talking about past) を使った例文を教えて下さい。
A: Let's go to the zoo then the cinema.

She looked surprised then said "no way!"

Well then, we must be finished.


Q: I talk to him と I talk with him はどう違いますか?
A: "I talk to him about Pokémon while he eats, but he doesn't really listen."
"I talk with him about Pokémon on the bus, and he shares his opinions with me."
Q: "talk to someone" と "talk with someone" はどう違いますか?
A: "Talk to" means to send your words in the direction of another person.

"Talk with" means that you are talking to them, and they are talking to you.

So "talk to" can be either one directional or two directional, while "talk with" is always two directional.

For example, a lecturer might end a speech by saying, "It was nice talking to you." It is improper to say, "It was nice talking with you," though some speakers will say it anyways to make the audience feel like they were participating in a discussion.

After a telephone conversation, you can say either, "It was nice talking to you" or "It was nice talking with you," since both are true and are used interchangeably in this situation.

They are similar enough that many people use them interchangeably.
Q: talk to~ と talk with~ はどう違いますか?
A: "Talk to" tends to imply that one person does most or all of the talking. "Talk with" implies both people talk.
Q: We'll talk と We'll have a talk はどう違いますか?
A: "We'll talk" is a way to say that you'll talk about something later. "We'll have a talk" is a little more intimidating and suggests that there's something urgent that needs to be discussed (and that someone is most likely going to be reprimanded).
Q: (to) talk to someone と (to) talk with someone はどう違いますか?
A: Usually they mean the same thing, but it can depend in who is doing the talking. When I talk to you, I am doing the talking and you are doing the listening. When I talk with you, it implies a conversation rather that a lecture.


Q: don’t talk too much は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: say, speak and talk (when we use "say" or "speak" or "talk"?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The grammar is different:
- say something to somebody
- say (to somebody) that... [+ phrase]
- talk to somebody
- speak to somebody
- speak a language

For example, Vietnamese is a language. You can say, "I speak Vietnamese," but you can NOT say "I talk Vietnamese."

You can say "I said to my mother that I was tired" but you CAN'T say "I talked to my mother that I was tired." If you want to explain the thing that you said, you must use "say."

Hope this helps!
Q: I want talk english but my vocabulary and grama not good . so , now I need learn english with you.I need you . は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It should be "I want to SPEAK English but my vocabulary & grammar are not so good. So now i need TO learn English with you..."

Hope this would help!
Q: can I talk with you? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: talk は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: We talk to about recent event.  この表現は自然ですか?
A: "We talked about A recent event." Or "We talked about recent events."
Q: When I talked with him, I felt he was compatible with me. この表現は自然ですか?
A: I was debating whether or not you should use the word "compatible" as it might suggest something more romantic than just friends. Buuut, I think it's fine so long as you have the "I felt he would be good friends with me."
Q: Please talk to me the correct answer when it is wrong than your's

"이것은 한국어도 아니고, 중국어도 아니며, 문제는 내가 이것을 해독할 수 없다는 것이다."

It is neither Korean and Chinese, the problem is that it is not translated by me.
A: "Please tell me if this is correct. If it's not, what would you say?"

It's neither Korean nor Chinese, but the problem is I can't decipher it.
해독 is decipher or decode and the above sentence is more or less a direct translation of your Korean sentence. It sounds a little unnatural to me, though.

If it were me, however, I would say something like:
I have no idea what it is, but it's definitely not Korean or Chinese.
나는 어느 나라의 언어인지도 모르지만 한국어도 아니고 중국어도 아님에 틀림없다.
Q: I will present my talk to many professors (no student) in next month. Normally, when I talk my presentation to my teacher and classmates, I usually say 'Hello everyone! Thank you so much for your being here today'. In the next talk, all are professor. Can I say that sentence? I think it is not polite when talking this sentence to them! (They will interview me after my presentation :) )
Thank you for your help!
A: Well, in the US presentations go more and more colloquial and casual.

"Hello everyone, I am glad to be able to stand in front of you all to hold my speech about...."

"Hello everyone, I am glad to be able to present you my presentation on the topic of..."

But let the natives chew on that one first.
Q: Can you tell me what "got my talk down" is in following sentence?
B: For Art History? Sort of. I've got my talk down, I think. But I've still got to make copies of one of his paintings for the class. I thought I'd do that right after lunch- it won't take a minute.
A: "To have it down" is to master something, to be completely prepared and certain of what you are doing. The full expression is "to have it down pat," and it is used in both ways. The "talk" is a speech, although it is a less formal word.