Technologyの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Technology」を含む文の意味

Q: cutting-edge technology. とはどういう意味ですか?
A: las cosas tecnológica más avanzada en la actualidad
Q: ‎Breaking a disruptive technology into the market is never easy. とはどういう意味ですか?
A: A disruptive technology is a technology that has a significant impact on the behaviour and operation of businesses, industries, and consumers. For example, ride-sharing apps, like Uber, majorly disrupted the taxi industry in many countries, as well as changed the way that many consumers travel. Online news websites also impacted the profitability of newspaper companies.

So the sentence is just saying that's it's difficult for these types of technologies to emerge in markets.
Q: Breaking a disruptive technology into the market is never easy. とはどういう意味ですか?
A: Intruducing technology that changes (good or bad) how things are done is usually met with push back by established players in that market.
Q: “The technology they introduced meant that metal and leather goods were produced there for the first time.” とはどういう意味ですか?
A: The new technology (machine) makes metal and leather goods (things that people need). The technology is introduced, or brought to the place for the first time. So, the new technology allowed metal and leather goods to be made in that place for the first time.
Q: then when you got rid of the old technology and got new fancy computers and so forth, all of the savings would come right through to the bottom line.I cann't understand the last sentence' savings come through to the bottom line' とはどういう意味ですか?
A: Bottom line refers to profits. The last line on a financial statement (profit and loss report, etc.). Typical business question would be, “How does this affect our bottom line?”. So for the above statement, even though new computers would cost money, overall your profits would be higher because of increased efficiency or other reasons.

「Technology」の使い方・例文

Q: technology を使った例文を教えて下さい。
A: like washing machines, tumble dryers, refrigerators, cars, flooring materials, windows, or door handles) or for leisure (like televisions, Blu-ray players, games consoles, reclining chairs, or toys), all these things are examples of technology.
These are technologies we use in our daily life.

「Technology」の類語とその違い

Q: The technology has brought "about" many jobs. と The technology has brought " " many jobs. はどう違いますか?
A: The second one mean that technology made some new major or jobs and they raise up day by day and the first one mean technology develope information about them or something like this
Q: technology section と technology management section はどう違いますか?
A: I think technology management section is better, because technology itself is a broad subject, but adding 'management' makes it more specific. Also it is relevant to your section.
Q: develop (technology) と evolve (technology) はどう違いますか?
A: A lot of early technology evolved. We didn't understand the principles behind how it worked. We observed how it functioned and made improvements over time. When you develop a technology, you know what you want to create and have a solid understanding of the science required to create it.
Q: technology と acknowledge と knowledge はどう違いますか?
A: @AlanSantos_
Q: technology と technique はどう違いますか?
A: Technology is modern innovation. For example, cell phones, computers, etc. are technology.
Technique is a specific way to do a task or action, which would often make it easier.
For example, "Oh, she has a great technique for perfectly measuring out the ingredients each time."

「Technology」を翻訳

Q:
is marked by that technology being regarded by users

I am little bit confused with grammar... why a verb root being is used? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: [Successful integration of an educational technology] the subject
so it is followed by 'is'
The sentence is still ongoing so it's not 'was'

Yes it is passive. It's actually a complex topic. There are a lot of tenses in English than the tenses taught at school. I even didn't learn this at school.

For further explanation:
https://forum.wordreference.com/threads/can-we-use-is-or-are-before-past-tense.3039931/
https://www.englishforums.com/English/AdjectiveOrPartOfAPassive/znxqp/post.htm
Q: technology は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Yeah, that was right.
Q: technology which is embodied in our society, let to people around the world have access to whatever information they want は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: technology は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Technology」についての他の質問

Q: Generally all technologies or innovations have two faces. The one is bad. The other is good for human being. Even knife as well. この表現は自然ですか?
A: @mascikit if you want to use "even", then it goes like this:

"Generally, all technological and innovations, even knife, have ..."
Q: "to roll out new technology" – Does this sound natural and stylistically correct? Should I use such expression in more formal contexts?
A: It really depends on your situation. In more formal contexts you might want to say something that indicates heightened diction such as, "To bring about technological innovations" or the like; while the phrase itself is natural & stylistically correct, it's more commonly used among colleagues and close friends or relatives.
Q: Using technology in classroom balances teachers’ time in giving students a better educate, and leads students to better academic achievement. この表現は自然ですか?
A: You should've said. " using technology in a classrooms balances the teachers time in giving students a better education, and leads students to better academic achievement"
Q: "it might seem arbitrary to say that technology has made our work easier."

why can't I use
"it might be arbitrary to say that…"

Thank you very much and could you please give me more examples?
A: It's probably because 'seem' and 'be' are not synonymous. When you say, "It might seem arbitrary..." you are saying that it appears arbitrary when it isn't. When you say, "It might be arbitrary..." you're implying that it is definitely, or more than likely arbitrary.
Q: I want to say that technology is applied to every aspect of the society in order to improve the society. Can anyone tell me which is correct, "Technology is applied to every aspect of the society to improve" or "Technology is applied to every aspect of the society to be improved", and why?
A: "Technology is applied to every aspect of society (in order) to improve it." (上達するために)

「社会」を一般的に話すと「the」は使いません。
"He is a member of society". - 一般的
"The society in which we live..." - 特別

improve = 他動詞なので対象が必要です。この場合は代名詞にするとOK.

"the society to be improved" = 上達する社会
This means we are specifying *which* society we want to improve, and doing so by using technology.

"apply glue to the part to be repaired".
"part to be repaired" = 修理する部分

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

technology

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問