Thaiの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Thai」を含む文の意味

Q: Thai culture always use カノムチャン as a represent of leveling up our wish in any Buddhist ceremony. とはどういう意味ですか?
A: It's broken English, so the meaning isn't 100% clear to me. "represent" should be "representation", but I can only guess about what is meant by "leveling up".

Best guess: In Thai culture, we always use カノムチャン as a representation of us sending up our wishes in any Buddhist ceremony.
Q: i can teach Thai とはどういう意味ですか?
A: I can teach the Thai language
Q: in Thai language? とはどういう意味ですか?
A: BTW This is the English section not the French
Q: Thai ice coffee on point. とはどういう意味ですか?
A: "on point" is slang for "really good" or "perfect," so it means "that/this Thai iced coffee was/is//tasted/tastes really good"
Q: "Thai segment of the line is 500 Baht" とはどういう意味ですか?
A: I think this is about a train ride or something?

It means that the part of the trip that's in Thailand costs 500 baht

「Thai」の使い方・例文

Q: Thai を使った例文を教えて下さい。
A: In America, we might say things like:

"Do you want to go get some Thai food?"

"I'm half Thai, half Caucasian."

"I can speak some Thai because I studied in abroad in Thailand last summer.

「Thai」の類語とその違い

Q: i will learn Thai language by a native tommorow と i will be learning Thai language by a native tommorow はどう違いますか?
A: 아이구, 힘든 칠문이에요...
First sentence is a simple plan... something you quickly tell your friends.

Second sentence explains more... listener can imagine the action. It also sounds more formal.

Don't worry. Beginners don't need to know 100% until later.
Q: Thai sounds like Chinese と Thai sounds Chinese はどう違いますか?
A: Like means similar. Without it, it means "exactly the same"

「Thai」を翻訳

Q: Thai は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Thai は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Hello I am Thai は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I'm Thai は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Thai は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Thai」についての他の質問

Q: I want to talk Thai, but I don’t know at all I should start what to learn
タイ語を喋りたいけど(旅行によく行くので)、何から始めていいか分かりませんor 悩んでいます この表現は自然ですか?
A:

I want to be able to speak Thai, but I don’t know what/where I should start to learn.
Q: If I want to say Thai education is limit student to think or decide by themselves. Can I say 'It is too dependent.' Is it correct?
A: Here is what sounds more natural:

Thai education limits the ability of students to think or decide for themselves. It makes them too dependent.
Q: Hello, Thai! Thank you for having me and it was so amazing that I could do a lot of things in NYC. After I met you, so many things have changed for two years. (Of course, in a good way) I was confused by myself and didn't have a confidence about my life, but you have helped me a lot. I sincerely appreciate you for everything. You are really a nice person and also are a precious friend to me. For couple weeks, I have met many new people and I realized that I was a very lucky person. Even though there are so many different people, it's really hard to find someone really nice like you. You must be uncomfortable with staying with me in some ways, but thank you for being so nice to me every time. I don't know which country I'm gonna live in, but you are always welcome to my home. Also, you can stay at the Puerto Rico, when the situation is ok. Take care and see you soon. この表現は自然ですか?
A:
just SLIGHTLY unnatural.

a few corrections:

Thank you for having me (,) and it was so amazing that I could do a lot of things in NYC.

After I met you, so many things have changed (within these) two years.

I was confused (in) myself and didn't have confidence about my life, but you have helped me a lot.

You are really a nice person and also a precious friend to me.

For (a) couple (of) weeks, ....

I don't know which country I'm (going) to live in....
* but you can do gonna as well, since you are talking to a friend . (GOING is grammatically correct though)

Also, you can stay (In) Puerto Rico,....

( )=corrections
....= continuation of the sentence (which need NO corrections)

GOOD JOB THOUGH! woo :))
Q: I wonder how Thai has become a tonal language. Is it because of the influence from Chinese as well as Vietnamese? この表現は自然ですか?
A: ... Thai became...
Q: Thai food having spices was good. この表現は自然ですか?
A: Did it have lots of spices?

The spicy Thai food was good.

The Thai food full of spices was good.

Or did it just have some spices:

The Thai food with spices was good.

The Thai food containing spices was good.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

thai

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問