Tourの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Tour」を含む文の意味

Q: “ceremonial you'll-miss-me tour" "the stutter-step retirement.”
you can also use English to explain or paraphrase とはどういう意味ですか?
A: In the context of the article you're quoting:

"Pete Sampras will leave the game as he played it, a modest, easy, all-time great. You see all kinds of retirements in sports, and most of them are emotionally awkward and difficult to watch. There's the weeping news conference. There's the endless, ceremonial you'll-miss-me tour. There's the stutter-step retirement, in which the athlete retires only to unretire when he craves attention or needs the money. Almost no one retires well."

"ceremonial you'll-miss-me tour", I believe, refers to when a professional sports athlete announces that it's his last season nearer the start of the season. This tends to result in every game that athlete takes part in being filled with standing ovations and showers of attention toward him/her, hence the "you'll-miss-me tour" phrase!

"stutter-step retirement" refers to an athlete retiring then returning whenever they end up needing money or attention again, as it states in the source!

Hope this helps.
Q: tour, journey, travel, trip は それぞれ意味が違いますか?
例文で説明して頂けると嬉しいです😌💓
とはどういう意味ですか?
A: although they do have some similarities there still different here are some examples : we took a tour around the house, that's like showing around the venue that you are in
example 2 : journey ,travel means going to a specific destination .
And finally you can say TRIP in a sentence like this "MY husband and I went on a trip " - and let's say the trip is somewhere special in Japan. Now please don't mistaken trip as it is a homophone the other meaning for it ,is fall over an object for example : Jack fell over / tripped over the stick while he was playing . if u don't understand tell me so if u do plz leave a like 🙂
Q: We came down the tour and took a rest on a public bank とはどういう意味ですか?
A: Do you mean "down from the tower and took a rest on a public bench?
Q: tour guide


that hotel is no longer availble for tour guide とはどういう意味ですか?
A: Tour guide = guia turístico
"o hotel não está mais disponível para um guia turístico".
Q: tour as a verb とはどういう意味ですか?
A: to go around on a visit

tour an art gallery
tour a country

etc

「Tour」の使い方・例文

Q: I provide original tour with following your preferences を使った例文を教えて下さい。
A: "I provide custom-made tours according to your preferences"
Q: tour を使った例文を教えて下さい。
A: I will make a tour in Roma with my friends.
I have made a tour in Tokyo.
They are making a tour in Europe.
I would like to make a tour in Germany.
I will never make a tour with you.

Q: What is tour favorite color?
como se escribe su animal favorito es.... を使った例文を教えて下さい。
A: What is your favorite color?
My favorite color is blue.
Mi color favorito es azul.

What is your favorite animal?
My favorite animal is a dog.
Mi animal favorito es un perro.

「Tour」の類語とその違い

Q: The tour was judged to have been a great success. と The tour was judged to be a great success. はどう違いますか?
A: The tour was judged to have been a great success. This is saying the people said the tour was a success (tour is complete).

The tour was judged to be a great success.
This can mean the same as above, but can also mean that people said the tour will be a success (tour has not happened yet). It depends on context
Q: ‎1. We go for our tour like for 16 cities, kicks off the tour with Seoul.

と 2. We go for our tour like for 16 cities, kicking off the tour with Seoul. と 3. We go for our tour like for 16 cities, which kicks off the tour with Seoul. はどう違いますか?
A: Kicks off, kicking off, which kicks off.

I’d say “Our tour kicks off with Seoul” or “We will tour 16 cities starting with Seoul.”

We will tour 16 cities kicking off with Seoul.
We will tour 16 cities and it kicks off with Seoul.
We will tour 16 cities which kicks off with Seoul.

They’re all the same.
Q: go on a guided tour と go to the cinema と go bowling はどう違いますか?
A: You 'go to' a place (like the cinema or a shop ect.)
You use 'go' for activities (usually words that end in '...ing' like 'go bowling/swimming/sailing) BUT you can also say 'go on' A walk/ A swim/ A sail (verbs that have been made into nouns or nouns, like the 'guided tour')
basically if it has an 'a' before it use 'on'
Hope you understand this (sorry it isn't a great explanation/
Q: tour operator と tourist guide はどう違いますか?
A: The tour operator is the company providing the tour, whereas the tour guide is the person who takes you on the tour.
Q: this tour is of an area と this tour is an area はどう違いますか?
A: The second one doesn't really make sense :)

「Tour」を翻訳

Q: I'm sure traveling with a tour guide ▶︎enhance your trip more meaningful.◀︎ は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @pi_trang I’m sure traveling with a tour guide will enhance your trip and make it more meaningful.
Q: does it sound natural?
The tour bus will stay at the same place. Please remember the meeting time and come back before the time. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: that sounds good!
Q: ‎Does it sound natural?
The tour bus has free Wi-Fi access just search the "ego" signal and then connect to it without a password but you need to reconnect it every 30 minutes. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That makes sense, but it’s a bit of a run on sentence. You might re-phrase it like this to sound better.

The tour bus has free Wi-Fi access. Just search for the “ego” network. You can connect to it without a password, but you need to re-connect every 30 minutes.
Q: ‎Does it sound natural?
We will use this tour bus for a whole day. You may drop off / leave your personal belongings on the bus but don't leave valuable personal belongings. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: If the idea is that after you explain this, everyone will put their belongings on the bus and then get out again, use “drop off.”

If the idea is that everyone will ride the bus for a while and then get out, use “leave.”

Since you have “personal belongings” twice, I might rephrase it to “... but don’t leave behind anything valuable.” (Or, ... but take all your valuables with you)
Q: Actually I'm a new tour guide and I used to be a computer engineer for 10 years. You know that being a engineer sitting in front of the computer and staring at it for long hours. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “Actually I’m a new tour guide and I used to be a computer engineer for 10 years. My job as an engineer was sitting in front of the computer and staring at it for long hours.”

「Tour」についての他の質問

Q: When I asked him how his self-drive tour was going, he said nothing except let out a string of expletives. この表現は自然ですか?
A: I said "a little unnatural" for two reasons. First, there'd likely be a repeated "he" between "except" and "let". ("he said nothing, except he let out a string of expletives") Second, it would probably be shortened a bit. For example, "he said nothing, but let out a string of curses." The shortest would be ". . . was going, he just cursed." But "a string of expletives" has a nice formal tone to it, indicating that you were more amused than offended.
Q: I feel like this tour is finished in a twinkle.
このツアーあっという間に終わっちゃったなー。
Feeling so sad.
寂しいなー。

Thank you everyone who got to see us!
ツアーに来てくれたみんなありがとう! 
この表現は自然ですか?
A: "This tour went by in the blink of an eye" would probably sound a little better.

Also for the last sentence, you could say "thank you to everyone who came out to see us!"
Q: I feel like this tour is finished in a twinkle.
このツアーあっという間に終わっちゃったなー。
Feeling so sad.
寂しいなー。

Thank you everyone who got to see us!
ツアーに来てくれたみんなありがとう!  この表現は自然ですか?
A: That's pretty good but I would say "~over in a flash" rather than "finished in a twinkle".

It's just a bit smoother for me. =)
Q: Our tour is over!ツアーが終わったー!
We've had a lot of troubles in this tour, but we've gone them through thanks to you all.これまで色々あったけど、ここまで来れたのもほんまみんなのおかげです。
Thank you. I had a blast with you guys yesterday too. ありがとう。昨日も最高に楽しかった。 この表現は自然ですか?
A: I would translate the second section as: We had a lot of bumps along the way, but we managed to overcome them thanks to you all.
Q: "I've really enjoyed this tour"
このツアーすげー楽しい

How can I make it sound more slangy?
The speaker is a Japanese male rock musician.
A: Ah, if the tour is still ongoing, then yeah, "This tour rocks" would be better.

Think the only time you'd really use "this" and past tense together is if you're basically right at the end of it - after it's over, it becomes "that tour". =)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

tour

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問