Touristの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Tourist」を含む文の意味

Q: Forget being a tourist, I'm a ghost. とはどういう意味ですか?
A: The meaning is "I'm not a tourist, I'm a ghost." You can use "forget ~" in order to negate something only if you mentioned it previously. So since he previously mentioned that he was a tourist, now it is contextually proper to tell the reader or himself to "forget" it. If you expand this, the general idea is something like "forget what I mentioned previously, it was wrong."

I can't tell from the context who this is directed to. It could it be a part of the monologue directed toward the reader, or it could be a representation of internal thought. Either, or even both. In reality, it doesn't matter for understanding -- the picture you get is the same either way. I suppose it matters only if you are translating literally to another language, but based on what I wrote above, I don't think a literal translation is necessarily proper. There should be an equivalent expression in other languages that does not necessarily involve "forgetting".
Q: What is "She arrived a tourist" meaning? I read it on the National Geographic Webs. とはどういう意味ですか?
A: I think it means that when she came first to Iceland she was a tourist.
Q: "a snap-happy tourist" とはどういう意味ですか?
A: A snap happy tourist is a tourist that takes a lot of pictures
Q: tourist とはどういう意味ですか?
A: Someone who travels to a country to enjoy there culture and explore the landmarks
Q: tourist trap とはどういう意味ですか?
A: A tourist trap is a popular location with many tourists that is often associated with inflated prices, overcrowding, etc!

「Tourist」の使い方・例文

Q: Could you correct it


at tourist information center



excuse me I'm holding a lot of bags right now could i leave my my bags here and take them in an hour.

it's okay. well once they are missing are we are not responsible for your. loss

を使った例文を教えて下さい。
A: Excuse me, I'm holding a lot of bags right now, could I leave my my bags here and take them in an hour?

It's okay. But, once something was missing, we will not going to be responsible for your loss.

Little more practice with capitalizations, and punctuations.

Q: tourist trap を使った例文を教えて下さい。
A: it is a tourist trap

「Tourist」の類語とその違い

Q: tourist sights と tourist attractions はどう違いますか?
A: @Morganah98

Sights - see stuff
Attractions - see stuff and/or do stuff

If you're a tourist, you always pay one way or another 😁
Q: No tourists are allowed to enter this area. と Tourists aren't allowed to enter this area. はどう違いますか?
A: These sentences both mean the same thing. They're just said in different ways.
Q: I went to all the tourist sites. と I went to all the tourist site. はどう違いますか?
A: no. Tourist site is singular not plural so it’s only referring to one
Q: Many foreign tourists visit Asakusa everyday. と There's many foreign tourists visiting Asakusa everyday. はどう違いますか?
A: 「a lot of foreign tourists visit asakusa everyday」^_^

a lot of → many

it sounds more natural, but means the same thing
Q: tourist と traveler はどう違いますか?
A: Sometimes "tourist" can be used in a negative way. A tourist is someone who is just going to watch and see what is most popular. While a traveler is going for experiences and the journey, not just the end destination.

「Tourist」を翻訳

Q: You can see many tourists strolling around there/You can see there many tourists strolling around/You can see many strolling tourists around there は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: You can see many tourists strolling around there. ( sounds most natural but other two are ok too)
Q: ‎Does it sound natural?
I was surrounded by the tourists from the Philippines ...Thank u! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: you don't need the after by I was surrounded by tourists from the Philippines.
Q: tourists は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: tourists は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: You can visit the tourist information office and there they will inform you better. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: You can visit the tourist information center and they will give you more information

「Tourist」についての他の質問

Q: About a tourist information center in Japan : Could you correct this to more polite and natural English please?
- - - - -
In the tourist information center, many sightseeing guidebooks are available.
The books which are put with the sticker "閲覧用" on the cover are for reading in the room.
Please do not take them from the room.
However, some books are sold. Please ask the staff if you would like to buy. この表現は自然ですか?
A: "In the tourist information center, sightseeing guidebooks are available. The books with the '閲覧用' sticker should not be taken from the room. However, some of the books are for sale. Please ask the staff if you would like to purchase one."
Q: most of tourist areas in Japan have a price for senior.
日本のほとんどの観光地ではシニア料金があります。
この表現は自然ですか?
A: It's pretty natural but you could also say

Most of tourist areas in Japan have a senior discounted price.

It's a separate price for seniors and I tend to call them senior discounts~
Q: When we hung out, we met a foreign tourist and we talked for a while.
He said he visited to Japan to meet his female online friend. Surprising! この表現は自然ですか?
A: While we hung out, we met a foreign tourist and talked for awhile. He said he was visiting Japan to meet his female, online friend. Surprising!
Q: I am sitting beside a tourist on a bus. Then I ask: Are you enjoying to be here? How do you feel about this city?
Could you suggest any way to say these more natual?Thank you for your help. :) この表現は自然ですか?
A: You could say, "So, how do you like it here? What do you think about the city?"
Q: "I didn't know she is just a tourist ."is correct ?
"I didn't know she was just a tourist"is more natural?

If I say by this style,should I use same tense?
Past tense➡︎past tense
A: That's an important rule in English, to use the same tenses. We're taught that as children in school too. :)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

tourist

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問