Q: I’ve never driven in traffic on my own/by myself. とはどういう意味ですか?
A: I’ve never driven in traffic on my own/by myself.

First of all, "I’ve never driven in traffic on my own" and "I’ve never driven in traffic by myself" mean the same thing. I think you know that.

"I’ve never driven in traffic on my own" means that I've never driven in traffic without someone sitting next to me; every time I've driven in traffic, someone was always with me.

"Traffic" means more than one car driving on the road at the same time.

To drive in traffic means to drive with other cars around.
If you are driving in an empty parking lot, you are not driving in traffic because there are no other cars around.
If you are driving on a side road and there are no other cars around, you are not driving in traffic.
(A side road is a smaller and less important road leading off a main road.)
Q: "She would be here by now unless she was stuck in traffic." mean? Is this referring to the present time? Why is "was" used in there? Is this going to convey a guess? Can you please provide some more similar examples? とはどういう意味ですか?
A: It means that the person usually is on time but unfortunately something has occurred to stop them from coming on time

it is referring to the present time.The word was was used to compare the persons behavior in the past versus what is happening right now.

The speaker is guessing what has happened to the person who is supposed to be coming to the meeting.

Q: traffic lights とはどういう意味ですか?
A: They are those things that tell you to stop, wait, and go on the road. Those things that usually hang off wires and have three lights colored green, yellow, and blue.
Q: in the backed-up traffic とはどういう意味ですか?
A: Traffic is a reference to a lot of things in one area. When traffic is referred to as "backed-up", that means there is a lot of traffic. Because it is used in a sentence with a crash, we can usually conclude that it is a car crash. "Traffic" is frequently used with car traffic and a crash would usually cause a lot of cars to get "backed-up" meaning stopped and stuck. When there is a car crash, traffic follows. Roberson's grandmother is worried about the people in the crash, hoping that it isn't Bianca who got hurt.
Q: all this oncoming traffic とはどういう意味ですか?
A: It means to go against the flow of traffic. To have traffic coming towards you. Traffic coming in your direction


Q: no traffic. too much traffic を使った例文を教えて下さい。
A: Okay, I will give it a shot.

"The interstate was wide open as I cruised along in my mini van."

"After coming home from work, the traffic became congested. I had to sit in traffic for two hours!"

"It is known that rush hour produces more traffic than other hours. This is witnessed by the bursts of cars as people come home from (or go to) work.

How are those?
Q: traffic jam を使った例文を教えて下さい。
A: I'm stuck in a traffic jam.

I was stuck in a traffic jam for 3 hours yesterday.

There was a traffic jam on the motorway this morning.

I hate being stuck in traffic jams.

Q: traffic, please. を使った例文を教えて下さい。
A: "I'm stuck in traffic"
"There's a lot of traffic today"
"There's bad traffic on the roads"
Q: Merge. When we use in the traffic context を使った例文を教えて下さい。
A: I merged into the left lane.
Q: More traffic jams を使った例文を教えて下さい。
A: You souldnt go From this way there is more traffic jam !
Traffic jams is something really offen in Citys!
I have to get up early so that I can avoin the traffic jam !
Don't worry about the traffic jam !!
Traffic jam is getting in to my nerves ,when I want to go fast to work!


Q: The traffic was jammed. と The road was jammed. と The cars were jammed. はどう違いますか?

Traffic was heavy
The traffic was very heavy
Traffic was jammed all the way to X street
X street was jammed
The road was jammed
Cars were lined up all the way to X street

These are the most common ways to say it (that I can recall right now)
Q: i have stuck in traffic と i have got stuck in traffic はどう違いますか?
A: Those aren’t quite correct. You’d normally say something like “I’m stuck in traffic,” or “I was stuck in traffic,” or “I got stuck in traffic.”
Q: once you reach the traffic light, turn left. と once you have reached the traffic lights, turn left. はどう違いますか?
A: Both can be used in the exact same way. The only difference I can spot is that “once you have reached” sounds a little bit more “formal”. Once you reach sounds like what a person on the street would say to me, while reached sounds like something I’d read or would hear from someone who’s working in a slight fancier parking lot
Q: "We'd better go now before the traffic gets bad." と "We'd rather go now before the traffic gets bad." と "We might just as well go now before the traffic gets bad." はどう違いますか?
A: “We’d better go now before the traffic gets bad”

—> We should go now or else the traffic will be bad when we leave.

—> has a connotation of something bad happening if you don’t do it (like here, the traffic will eat bad if you don’t go now)

—> best outcome

“We’d rather go now before the traffic gets bad.”

—> We‘d prefer to go now because the traffic will get bad later

—> preference

“We might as well go now before the traffic gets bad”

—> if we’re going to do it, then we should do it now before the traffic gets bad

—> reluctant/unenthusiastic
Q: She turned to see her traffic cart parked at expired meter. と She turned and saw her traffic cart parked at expired meter. はどう違いますか?
A: They're pretty much the same - technically if 'she turned to see...' then she is turning around with the intention of looking at the meter. Whereas if 'she turned and saw. . .' then she was just casually turning around and happened to notice the meter. But the difference is very slight 😀


Q: 신호등이 빨간 불로 바뀌기 전에 나는 쏜살같이 달렸다

Before the traffic light turned red, I barrell like an arrow. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Before the light turned red I dashed/bolted/shot across the street like an arrow.
Q: When the traffic light turns red, the pedestrians still keep walking.(Do we call it “jaywalk” "run a red light" or other expressions? Thanks in advance) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Jaywalking is an American term, but is widely understood. In Australia I would call this, “crossing against the lights”.
Q: 信号機が赤から青に変わる

traffic (light or lights?) (turn or change?) blue from red. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: the traffic lights turned/changed (どちらでもいいですよ) from red to to blue.
上記のウェブサイトによると、どうやらアメリカ英語ではtraffic lightが使われて、それに対してイギリス英語ではtraffic lightが使われそうです。
Q: ‎‎Does it sound natural?
There is traffic control in this area on weekends. Our tour bus needs to park at the designated park lot and we will change to take the shuttle bus up to the mountain.
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Nice job by the way!
I edited some of the text to sound more natural.
“There is traffic control in this area on weekends.
Our tour bus needs to park at the designated parking lot. Then, we will take the shuttle bus up to the mountain.”
Q: traffic jam in/on the street? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Stuck in traffic


Q: Depending on the traffic, the arrival time may be delayed. この表現は自然ですか?
A: Depending on traffic, the arrival time may be delayed.
Q: I'm stuck in traffic この表現は自然ですか?
A: you can also say "i'm stuck on traffic"
Q: Witnessed a traffic accident just now.

I think witness is not actuate enough since when we went by the accident happened and we didn't sight the crash. So what's the proper expression? この表現は自然ですか?
A: I think witness refers more to 'I saw it happening', if you didn't actually see the car crash happen I think 'I passed by a car crash' is more accurate.
Q: It could be traffic jam at that time. この表現は自然ですか?
A: More natural:

There could be a traffic jam at that time.
Q: They can't distinguish a red and green of traffic light, because red and green look the same to them. この表現は自然ですか?
A: "They can't distinguish between a red and green traffic light"