Trainの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Train」を含む文の意味

Q: "train had no brakes for her in this anime" とはどういう意味ですか?
A: Just like a train with no breaks, it means that 'her' is not stopping in watching the anime that she keeps on watching it.
Q: same old same, it's a daily train とはどういう意味ですか?
A: Es lo mismo de siempre. Nunca cambia. Creo que es interpretación. No conozco un equivalente en español
Q: However,only 30% train skilled personnel. とはどういう意味ですか?
A: contradictory statement. Maybe.
Q: he briefly loses his train of thought as she wraps her arms around his neck, とはどういう意味ですか?
A: She hugs him around the neck. He forgets his thoughts for a few seconds.
Q: As for trains, you don't have to hope that they won't skip the stop とはどういう意味ですか?
A: Oh! Ok. It means that you don't have to worry that trains will skip their stops.

I'm not sure how it is in Korea, but in the US, if you ride a bus, there are many places the bus CAN stop, but it won't stop somewhere unless you push a button saying that you want to get off. Trains are different, though. When you ride a train, it stops at every station ("stop") on its route. You don't have to worry about a train missing a stop if you don't press a button.

The sentence is a bit complicated since it's a double negative. You DON'T have to hope that they WON'T skip the stop because they always stop.

Does that help?

「Train」の使い方・例文

Q: I lost my train of thoughts を使った例文を教えて下さい。
A: - I was studying, but I lost my train of thought when the doorbell rang.

- seeing a beautiful woman will always make me lose my train of thought.

- Sorry, I lost my train of thought there. What was I saying?

- It’s important to focus, try not to lose your train of thought.

- Do you ever walk into another room for something and immediately lose your train of thought?

- I thought I had the answer and now I’ve completely lost my train of thought.
Q: trains and busses を使った例文を教えて下さい。
A: I love going on the train at night.
This bus goes to New York.
The train will stop in 5 minutes.
Buses have comfortable seats.
Q: If we are to catch the train, we have to hurry up. 와 If we are to catch the train, we should hurry up. 같나요? を使った例文を教えて下さい。
A: We need to hurry, so we can catch the train.
If we want to catch the train we need to hurry up.
If we don’t hurry we may not be able to catch the train.
Q: The express train arrives at 9:30 a.m. を使った例文を教えて下さい。
A: No the express train arrives at 9:30 am not 10

The express train arrives at 9:30 am, make sure you get there on time
Q: lose one's train of thought を使った例文を教えて下さい。
A: I used this expression recently, I was having a conversation with a friend and then I said "Sorry, I just lost my train of thought."

You can also say "I forgot what I was thinking" or "I forgot what I was about to say." These are similar.

「Train」の類語とその違い

Q: The train will be stopping in five minutes と The train will stop in five minutes はどう違いますか?
A: So "will" and "will be" are very similar but they have just a slight difference.

For example,

I will walk home - this means that this is the next thing that you will do.

I will be walking home - sometime in the near future, but not necessarily the very next thing you do.

In this case with the trains, there is no difference because they give you a time frame, five minutes. With my examples, there is a difference because I do not mention when.
Q: I get off the train と I leave the train はどう違いますか?
A: There mostly isn't any difference. "I get off" tends to mean "I am on something that moves and now leaving it", while "I leave" means the same thing for all situations.
Q: I have a train to catch. と I have to get on a train. はどう違いますか?
A: "I have a train to catch" implies you have to go catch your train soon. "I have to get on a train" implies it doesn't matter what train you get on as long as you pick a train and go.
Q: the last train と the final train はどう違いますか?
A: The last train can refer to either the previous train or the final train.

This can sometimes confuse native English speakers.

"The last train was too full, so I waited for the next one." (The previous train)

"The last train is coming." (The final train)
"The final train is coming."
Q: (trains) get in と (trains) come in はどう違いますか?
A: It doesn't matter. it could be the final destination or a stop along the way.

「Train」を翻訳

Q: 新幹線(bullet train)は気候の問題が起きるとすぐ動かないから不便 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: the bullet train can be inconvenient because it doesn't run when the weather conditions are bad.
Q: when does the train leave は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: when does the train leave
Q: I came to hear on the train. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Yes, you may say that if you on the train. If you have already reached your destination, the you use: "I came here by train."
Q: (I would like to explain how to change trains.)
次に来る電車に乗って、3つ目の駅で降りて下さい。そして地下鉄に乗り換えて下さい。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Please ride the next train and drop off at the 3rd station then ride the subway.
Q: about train
両方とも同じ方向です。
ここの駅は始発です。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Both are in the same direction.
The station here is the first train.

「Train」についての他の質問

Q: -Oh, my train is delayed for 2 hours.
-What? Why?
-I have no idea.
-Oh, I feel sorry for you. How long have you waited for?
-Not for long. I've came to the station at 14:30 and my train had to come at 14:50. Oh...
この表現は自然ですか?
A: actually this was quite natural - particularly when you asked both 'what?' and 'why?' - even though you only need to ask 'why?', native English speakers do ask both sometimes. This was very natural.

The only change I would make is at the end where you said 'and my train had to come at 14:50' it should be 'and my train was due to arrive at 14:50'.

Also if this is spoken just say 2:30 instead of 14:30 and 2:50 instead of 14:50.
Q: After farting on the train he begun to pretend that it did someone else:)) この表現は自然ですか?
A: An even more natural way to say it would be "After farting on the train, he acted as if someone else did it."
Q: I have to get on the 7:30 train, otherwise I will late for the meeting. If I woke up 15 minutes earlier! この表現は自然ですか?
A: "I have to get on the 7:30 train, otherwise I will [be] late for the meeting. If [only] I woke up 15 minutes earlier!"
You could also say "If I woke up 15 minutes earlier, I wouldn't have to rush!"
But you should not say "if I woke up 15 minutes earlier!" By itself without the word "only"
The expression "if only I..." must have the word "only".

With these corrections, your sentences sound perfectly natural!

@Arucuen's sentence is also fine if you prefer that one!
Q: I'll probably go by train but I might drive. この表現は自然ですか?
A: Sounds good to me :)
Q: When you're in a train, the train stops at a station and it doesn't look to leave. It seems there has been an accident, someone has been injured or worse, somewhere not near here. Train announcements say the train is not going to depart for about half an hour and they're not sure about that.
How would you explain this situation to other passengers?
A: The train departure has been postponed for at least 30 minutes due to a serious accident further up the line.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

train

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問