Treeの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Tree」を含む文の意味

Q: to paint trees とはどういう意味ですか?
A: If you talk about autumn it refers to golden fall when leaves on trees change colour to yellow, red etc.
Q: "fast to a tree"

The entire sentence is "At once we made our horses fast to a tree" とはどういう意味ですか?
A: maybe it is a very old saying. nowadays no one would say it
Q: Who but I am both the tree and the lightning that strikes it. とはどういう意味ですか?
A: yes it does mean "it is me, both the tree and the lightning"
Q: " barking up the wrong tree" feel free to write examples and sentences, thanks in advance. とはどういう意味ですか?
A: It means:

1) to make the wrong choice, e.g. "She thinks quitting her job is a good decision, but I told her she's barking up the wrong tree"

2) to ask the wrong person, e.g. "I asked him about the construction plans, but he apologised and said I was barking up the wrong tree"

3) to follow the wrong course, e.g. "The police blames our neighbour, but I'm sure they're barking up the wrong tree"
Q: not a tree nor a house broke the board sweep of flat country とはどういう意味ですか?
A: I think it's meant to stay "broke the broad" broad means large, extensive, spacious. Does this make more sense?

「Tree」の使い方・例文

Q: tree hugger を使った例文を教えて下さい。
A: That hiker is such a tree hugger.
I see hat tree hugger on this trail all the time.

the term can be derogatory and positive, so be careful. ^^ As long as you mean it as a compliment it should not be a problem.
Q: tree 🌳 を使った例文を教えて下さい。
A: Wow, that is a big tree.

He looks as tall as a tree.

That tree looks very pretty.
Q: "yet" . a tree has roots in the soil yet reaches to the sky->> "yet" what does it mean を使った例文を教えて下さい。
A: A, yet B = A is true, but at the same time B is true too, and this is surprising or unusual

These cookies have no sugar, yet they are delicious. (= I am surprised that these cookies have no sugar, because they are delicious)

He has only studied English for six months, yet he is good at speaking it. (= even though he has not studied it much, he is good at it anyway, and this is unusual)
Q: tree and three を使った例文を教えて下さい。
A: TREE:
Look at the bird in the tree, it made a nest.

There is a cat stuck in the tree.

The child climbed the tree to get an apple.

The tree has yellow leaves.

THREE:
The mother had three girls: Angelica, Susan, and Sarah.

I want three shirts, a yellow shirt, a blue shirt, and a red shirt.

The cat had three kittens, but the dog had four.

Three is bigger than two

Three is smaller than four.

「Tree」の類語とその違い

Q: tree と three はどう違いますか?
A: A “tree” is a large plant or a trunk with branches.

“Three” is the digit/figure 3. It is a numerical value.


Example sentence:

There are three(3) large trees(plural of tree) in that area.
Q: tree と three (sound) はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: bare a tree leaves と bare leaves on a tree と bare a tree's leaves と bare a tree of its leaves はどう違いますか?
A: "Bare a tree leaves" is incorrect/broken English
"Bare leaves on a tree" is not correct either since leaves cannot be bare
"Bare a tree's leaves" means to carry a tree's leaves but mostly does not make sense
"Bare a tree of its leaves" means to take away all of the leaves from the tree/ remove all the leaves from a tree
Q: There was a tree here. と There used to be a tree here. はどう違いますか?
A: It's the same. The second phrase seems like the tree was there long ago, and the first seems more recent, but that's not based on the language, just on my perception.
Q: tree limb と branch はどう違いますか?
A: Nothing, really. Branch is just the "official" way as far as I'm concerned.

Ex:
Jaclynne fell off a/the branch and broke her arm!
Or
Jaclynne fell off a/the tree limb and broker her arm!

Branch sounds more natural. Tree limb sounds perhaps more poetic or "fancy".

「Tree」を翻訳

Q: "If we are lucky,When we kick a tree at the park, stag beetles fall off from the tree" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "When we kick a tree at the park, stag beetles will fall, if we are lucky." Is how most native speakers might say it, but I can understand what you were saying! Good luck learning English! :)
Q: tree は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: tree and number three は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: tree は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: three, tree and free は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Here, I recorded it for you, this is how a native says them. I said them in the order of: Three, tree, free. I said it much slower than an english speaker would though so you can understand easier

「Tree」についての他の質問

Q: What is this tree? この表現は自然ですか?
A: This works fine, but I would suggest "What species of tree is this?" to be more specific in your question.
Q: Wow! very nice trees! I'm tired from work but it makes me feel better. この表現は自然ですか?
A: "Wow! Those trees look amazing! I'm tired from work but they're helping me relax."
Q: There was a tree which bear a magic fruit to heal any illness. この表現は自然ですか?
A: Present: there is a tree which bears a magical fruit to heal any illness.

Past: there was a tree which BORE a magical fruit to heal any illness.
Q: We enjoy viewing trees on which flowers bloom.
(Referring to cherry and Japanese plum trees.) この表現は自然ですか?
A: Your sentence is not really "unnatural" but they don't have a choice for "poetic".

"On which" is correct.

"View" is an odd verb. We would go to view a property (house, etc.). TV is often described as "Saturday Night viewing" but we always "watch" the TV. The same with cinema but we would normally "see" a film. I can't think of many uses where I would go to "view" something. It sounds kind of organised. If I went to Kew Gardens I would go to look at the trees, or to see the trees.
Q: The pine tree which is grew in my house, had a lot of meaning of Korean's philosophy like constancy.

내 집 안에서 자라고 있는 소나무는 불변성과 같은 한국 철학의 많은 의미를 갖고 있었다. この表現は自然ですか?
A: The pine tree (that) I'm growing in my house represents many Korean philosophical ideas like consistency/invariability.

@bunnyip It's literally in his house :)
"내 집 *안에서* 자라고 있는 소나무"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

tree

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問