Viの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Vi」を含む文の意味

Q: Ain't (Vi que era una abreviatura, pero no sé de qué ¿Quizás es "I amn't? ¿O esa contracción no existe?) とはどういう意味ですか?
A: ain't is very informal. only use if after you've seen it being used by native speakers.

ain't = [to be] + not

I am not done = I ain't done
He is not here = he ain't here
You are not welcome = you ain't welcome

ain't can also mean have + not

「Vi」を翻訳

Q: Vi la reseña de una chica sobre la película y basándome en lo que ella dice, pienso que la película está genial. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I saw a review by a girl about the movie, and based on what she says. I think it’s a great movie.
Q: Vi は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Vi piace questa foto? L'ho scattata io e ve la ho mandata anche su Twitter. Spero vi piaccia! は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Vi portiamo noi は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: We'll bring you
Q: Vi accompagno in stazione は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Grazie milleee ❤ Mi hai salvata xD

「Vi」についての他の質問

Q: Vi en una tienda una mujer con un anillo y no pudo quitárselo, le dije. you can't remove it. Is this right?
A: She couldn’t remove it.

You can’t remove it = No puedes quitártelo
Q: Vi en un texto el siguiente párrafo:
“When they fell in love - for they did fall in love- had known each other for some time.
No entiendo por qué ha ocupado did en la segunda afirmación. ¿Podrían ayudarme?
A: En inglés, se puede usar el verbo auxiliar "do" para enfatizar una afirmación. En este caso, el escritor quiere enfatizar que ellos de verdad se enamoraron.


Se usa a menudo para refutar una asunción equivocada por parte de otra persona, como en este ejemplo:
Person A: I think he forgot to read the book. (Creo que se le olvidó leer el libro)
Person B: Well actually, he did read the book. (pues en realidad, él sí leyó el libro)
Q: Vi um vídeo em que o professor diz que o método de aprender inglês estudando gramática não é eficiente. o que vocês acham?
A: Se você estudar unicamente gramática, não será eficiente. Afinal, uma língua é composta de pelo menos 4 pontos: fala, audição, leitura e escrita.
Q: Vi la siguiente oración: "That voice which calls to me..." en una canción, pero que yo recuerde no se puede usar "To" con el verbo "Call". Entonces, ¿Es correcto ésto?

:)
A: es correcto. ambos funcionan. en general, sin 'to' significa 'llamar'; con 'to' suena poetica, implica 'dar un deseo' o quizá 'me animó'

I called my Mom yesterday.
My boss called me an idiot in front of the whole company.

Trump's ideas called out to me! I am going to vote for him.
That TV show about Spain really called out to me! I want to go there!!!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

vi

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問