Q: I love watching K-pop videos because they GO so HAM with them. とはどういう意味ですか?
A: It means they go crazy or do super hard looking dances
Q: This video give me chills とはどういう意味ですか?
A: Depending on what type of video it is, it could have made the person uncomfortable. But if it was a video of say, a beautiful song, then the chills this person experience were from pleasure not discomfort.
Q: I'm trying to beat this video game. とはどういう意味ですか?
A: It means that you want to win the game.
Q: When you have finished watching the video, please let me know your objectives and angel that you intend to capture. とはどういう意味ですか?
A: I think they mean "angle", not "angel."

In this case, "angle" means something like, "how you view (something.)"

Example: "This documentary shows a new angle on eating disorders, because it focuses on the elderly."
Q: "sneak" in this video とはどういう意味ですか?
A: @oiangkiji: Sneak = to move quietly or secretly to avoid being noticed.


Q: could you correct it

the video shows two girls are putting on makeup and chatting about the order of putting on makeup を使った例文を教えて下さい。
A: @Gdwife2 without are
Q: Please recommend me some of your favorite funny video on YouTube. を使った例文を教えて下さい。
A: This is a good one but it's all in English.


Q: "have you seen this video?" と "did you see this video?" はどう違いますか?
A: it would be better to ask have you seen the movie because you don't know when he or she saw the movie in the past. His or her answer could :I saw the movie yesterday(with the past simple you mention a specific time in the past)
Q: video と movie はどう違いますか?
A: A video is any animated/moving image/image (비디오). A movie is a film (영화)
Q: to go over the video. と to go through the video. はどう違いますか?
A: With video it is the same.
But in a different situation/context it may be a bit different.

- "Go over" could be used for example in: "I need to go over these plans" which here means to study, examine, check something.
- "Go through" as in "I am going through a difficult time" means to undergo something.

But you can use both in the sentence with video, i think :)
Go over a video, go through a video. Both is okay.
If you persist on what is really better/more natural I would say maybe, what I've heard most is the "Go over a video" but there is a very subtle nuance.
Q: video camera と camcorder はどう違いますか?
A: There is no difference
Q: "The video would not play this morning" と "The video did not play this morning" はどう違いますか?
A: They're quite similar. "The video would not play this morning" implies that you tried to play the video but failed for some reason. For example, there might have been a bad internet connection, etc. "The video did not play this morning" could (and usually does) mean the same thing. But it doesn't necessarily imply failure. For example, a school could play the same video every day. If they decide now to show it, a student could say "The video did not play this morning" to mean that the school didn't play it. You couldn't say "The video would not play this morning" to express the same thoughts.

That's not a very good example, but I hope you understand the main point.


Q: I made a video on YouTube to help English speakers learn basic Japanese, such as hiragana and katakana. I think this could help you and many others including myself, if you want to check it out here is the link Hope it helps😄 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: when I make a video call with my friend, I need to hold my phone. And after a long time holding it, I feel like I can’t keep it anymore, I need to put it down immediately. So what word will you use for that feeling? please hello me, thank you in advance. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You want to know what to say to your friend when your arm is tired?

Just say:

My arm is tired from holding my phone.
Q: live video は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Can I say "We provide spot-on videos" when talking about videos that explain grammar? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes, if the videos are indeed spot-on. That is to say, the videos explain exactly what the viewer was looking for. This could be natural in a promotional context.
Q: あなたが赤ちゃんだった時のビデオを見る。 I watch the video was shot when you are baby は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I saw the video of when you were a baby" ってちゃんと言い方だけど、"I saw your baby video" の方がもっと簡単です。


Q: what does he saying at 7:31 in the video linked below and what does that unheard word mean?
"the urge to move your legs is actually the SKIES(not sure) form of the rollover signal so you must
resist it at all costs"

A: "...actually A DISGUISED form..." ^^
Q: What is she saying in this video.(If possible , please tell me Japanese translation.)
A: Sure!

There's nothing here to see anymore
Just a faded memory, behind a locked door
You whisper to me, "you've been afraid and alone, we've got nothing to gain, I've got to go on my own."
And I just nod, and I just nod, and I nod because I know its true
And I nod because I know that I can't stop you
Oh but I'll try, oh until the day
Oh but I'll try oh, until the day you die
Q: "make a video" shouldn't be the right sentence?
I've been seeing a lotta people say "do a video"

Make a video is when you record the video.

Do a video is when you act or participate in the video.

I’m going to make a video about traffic safety.

The famous actress is going to do a video to teach young children about the dangers of smoking.

Q: what's he saying in the video? 'locked up coreJJ' or 'locked down coreJJ'?
CoreJJ is the name of one of the players in the game btw
Q: "Here's my video clip playing the guitar. I don't play very well in this footage, but I just want to comemmorize it by uploading here." この表現は自然ですか?
A: Here's my video clip of me playing the guitar. I don't play very well in this footage, but I just want to commemorate it by uploading it here.