Villageの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Village」を含む文の意味

Q: in the global village とはどういう意味ですか?
A: The "global village" is the idea that the world is a single community linked by technology.
Q: it takes a village to とはどういう意味ですか?
A: You often hear "it takes a village to raise a child" which implies that the parents, the school, neighbors, and others all contribute to raising the child. Generally, it means that a lot of factors are needed in doing something.
Q: When her village was bombed,Karina became a refugee. とはどういう意味ですか?
A: Karina home was destroyed.
When your home is destroyed and ones travels to a new city, state, province, or country they are known as refugees.
Q: It takes a village to raise a child. とはどういう意味ですか?
A: everyone in a family and circle of friends has an impact on a child's development
Q: It takes a village! とはどういう意味ですか?
A: It means that it takes the work (team work in all respects) to get things done an example would be it takes a village to raise a child meaning (metaphorically) that things can be influenced by many people

「Village」の使い方・例文

Q: The village is now very different from( )it was ten years ago. を使った例文を教えて下さい。
A: The complete phrase would be

The village is now very different from (how) it was ten years ago
Q: it takes a village を使った例文を教えて下さい。
A: It takes a village to raise a baby.
It takes a village to get through hard times.
Q: village を使った例文を教えて下さい。
A: That village is rumored to be haunted.
Oh, such a nice little village!
I had grown up in a small village on the countryside, so the city was extremely different for me.
Q: village を使った例文を教えて下さい。
A: My grandparents live in a small village.

Only a few people are from that village.

We will pass my village on our way to the city.

「Village」の類語とその違い

Q: village と country/ countryside と hamlet はどう違いますか?
A: Village = a very small town, say several tens of buildings
Hamlet (largely archaic) = smaller than a village - say one to ten buildings
Countryside = the areas outside of towns
Country = a nation
Q: village,town と suburbia はどう違いますか?
A: "town" is a generic term for a settlement, usually a small one, but sometimes used to affectionately refer to a big city.

"village" is usually only used to describe pre-modern towns.

"suburbia" is the area outside a city where middle-class people buy homes. They often go to work in the city during the day and then go back to suburbia at night.
Q: village と town はどう違いますか?
A: Village < Town (number of people)
A village sounds slightly more archaic
Town sounds more modern
Q: village と town はどう違いますか?
A: Village is a very small community, just like 村. Town is just another word for city, but it implies a smallish population.
Q: village と downtown はどう違いますか?
A: a village is usually refered as "the country side", It's usually a small town with nothing but the necesary , in the other hand , the downtown is part of a city , and it mostly consists of houses and buildings where people live, an equal word in spanish would be "suburbios"

「Village」を翻訳

Q: ‎‎Does it sound natural?
The village is in the mountain. On our way to it you will see some cemeteries on the mountains. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The village in mountain.on the way to the village (it) you will see some cemeteries on the mountains
Q: village は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: village は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I am pretty sure it's the same
Q: village は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: it's the same in english
Q: I found a village. The village was abondanted 20 years ago. How do I put these two sentences into one sentence? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I found an abandoned, 20-year-old village.

「Village」についての他の質問

Q: "Nowadays "the global village" influences our life in a society with for example smartphones and social networks more than we would expect." この表現は自然ですか?
A: It sounds natural but is a little difficult to read, very German clause order haha. I would say "Nowadays "the global village" influences our lives more than we would expect, in a society with, for example, smartphones and social networking."
Q: The village mingles its natural resources harmoniously with its leisure sports facilities, appealing to tourists, especially when it begins to get warm. この表現は自然ですか?
A: The village mingles its natural resources harmoniously with its leisure sports facilities that appeal to tourists, especially when it begins to get warm.

Commas are used to indicate a pause in speech. I'll give you an example of when to use it.

"Appealing to tourists, the leisure sports facilities are especially nice when it starts getting warm"

Or it's used to pause when adding a detail then continuing the sentence

"My mom, who loves to cook, is a great woman"
Q: The village also grows a variety of organic farm produce such as Korean leek and rice, allowing tourists to experience farming throughout the year. この表現は自然ですか?
A: @deris79: I would leave out "farm" and just say "organic produce". It is implied that produce comes from a farm, especially since the sentence goes on to say tourists are experiencing farming, so saying "farm produce" is redundant.
Q: A village was distinguishable / recognisable / seen at 1 km distance ahead. この表現は自然ですか?
A: It's pretty good- I think the best way to say this would be

"The village was visible at a distance of 1km away."
Q: "It takes a village..." What does that mean?
A: The full saying is "It takes a village to raise a child".

It is a proverb which expresses the belief that it takes an entire community to raise a child. A child has the best ability to become healthy adults if the entire community takes an active role in contributing to the rearing of the child.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

village

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問