Waterfallの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Waterfall」を含む文の意味

Q: waterfall ( in an alcoholic game ) とはどういう意味ですか?
A: understood thanks !
Q: waterfall とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: waterfall とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: waterfalls とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください

「Waterfall」の使い方・例文

Q: could you correct it


he is flowing down the waterfall on a boat を使った例文を教えて下さい。
A: He is going down the waterfall on a boat.
Liquids flow ✅
People walk, run, go on a boat, bus, plane, jump, swim, etc
Q: waterfall を使った例文を教えて下さい。
A: The waterfall is very beautiful.

「Waterfall」の類語とその違い

Q: great waterfall と huge waterfall はどう違いますか?
A: A great would describe the quality of what you're saying.
"I had a great time."
"that movie was great"
huge would describe the size of the waterfall
"that house is huge"
"this store has a huge selection"
So a great waterfall would be a really good waterfall to see and visit. A huge waterfall would be a really big waterfall.
"even though its not big, this waterfall is great"
"Victoria's Falls is the largest waterfall in the world. It's huge!"
Q: waterfall と cascade はどう違いますか?
A: A waterfall is a place where a river flows over a sharp edge.

Cascades are a series of small, continuous waterfalls. The picture shows cascades.
Q: We tried to walk towards the waterfall, but it was too dangerous と We tried to walk toward the waterfall, but it was too dangerous はどう違いますか?
A: there is no difference. in English the words toward and towards are used interchangeably.

「Waterfall」を翻訳

Q: ‎Shifen Waterfall ,40 meters in width and 20 meters in height, is the biggest waterfall in Taiwan. But compared to Niagara Falls in Canada, it's just a mini version. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: waterfall は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: waterfall は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Waterfall」についての他の質問

Q: This waterfall sometimes freezes in winter. この表現は自然ですか?
Q: This waterfall sometimes gets frozen in winter. この表現は自然ですか?
A: It's perfect.
Can you say it in Japanese for me?
Q: About a waterfall in Japan: I would like you to correct this to more natural English please.
- - - - -
Kegon-no-taki Falls is a grand spectacle, when you go to see it in times of high water season such as May and June, because of melting snow and the rainy season.

First, you walk on flat boardwalk. Then, you will go into a forest and climb for 30 minutes on steep trail like in this picture below. この表現は自然ですか?
A: Kegon-no-Taki Falls is a grand spectacle when seen during the rainy season after the snow melts, such as in May or June.

Beginning on a flat boardwalk, we will then proceed into a forest and hike for 30 minutes on a steep trail like the one pictured below.

(May I ask what this is for? It sounds like a pamphlet or something.)
Q: I dare not jump from the waterfall because of the safety measures. I don't want to take the risk of crashing into the rocks.
Is there any grammatical error in the sentence above?
A: No grammatical errors :)
If you changed "I dare not" to "I do not dare" it might sound better with the rest of the paragraph. Either way is good, I am just giving a suggestion :)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

waterfall

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問