Q: It's a jovial way of addressing a female, either a child or a woman とはどういう意味ですか?
A: 陽気的な、女性との、話し方です。大人にも、子供にも、使えます。

EDIT: Not confident this morning, so I'm going to explain in English.

It's a jovial way of - jovial means light, humorous.

addressing a female, - addressing here means speaking to.

either a child or a woman - this way of speaking to could be used either for a child or an adult.
Q: That’s good way to put it. とはどういう意味ですか?
A: "That's a good way to put it" means that something that was just said was very well expressed and clear. "To put" in this sense is a synonym of "to word" or "to phrase".
Q: a little way away とはどういう意味ですか?
A: A place that takes maybe 3 minutes to walk or drive to, but farther away than "across the street" or "next door". Also "a little ways away". Or if you are "standing a little way away from" something, you are farther away than "standing next to" something, but not much farther.
Q: if that’s the way it’s taught とはどういう意味ですか?
A: Sono oshiekata nara
Q: any way you slice it とはどういう意味ですか?
A: it is slang for any way you look at it


Q: one way or another を使った例文を教えて下さい。
A: It means that, no matter what, you will find a way
Q: way more を使った例文を教えて下さい。
A: I want way more guitars than I’ve got.

But they cost way more than I can afford.

People who weigh way more than they should, ought to weigh way less.
Q: You don't say! It is similar to 'no way!'? を使った例文を教えて下さい。
A: The relevance of Nicolas Cage is not entirely clear. Seems like someone just used it like that one time and everyone else thought it was a good idea. =)
Q: by way of を使った例文を教えて下さい。
A: "I said it by way of a joke."

"I went to Japan by way of the United States."
Q: by way of を使った例文を教えて下さい。
A: I don't think it's used often.


Q: I spend way too much time watching movies. と I spend way too much time ON watching movies. はどう違いますか?
A: They're pretty much the same! You can omit "on" or leave it in, doesn't really matter. In natural conversation, I would be more likely to use the first one.
Q: a way と a means と a resort はどう違いますか?
A: A "way" is like ”方”. It's a method of doing something. There can be a lot of these for one thing you do.
A "means" is a method by which something is possible.
A "resort" is a way, but one that you don't want to use. It's generally bad.

You really want to find a "way" to travel more. You could work longer hours, and be paid more for that; you could ask for a raise; or you could beg your family for money. You obviously don't want to do the last one, but the first two don't work, so you "resort" to begging for money.

For "means", I like to use criminal justice. In a trial, you need to prove that the suspect had means, motive, and opportunity to commit the crime.
Motive: a reason.
Opportunity: there was a time they could have committed the crime.
Means: that they were physically able to commit the crime.
Q: No way! と You're kidding! (Are you kidding?) はどう違いますか?
A: No way is when you can't believe something is true or when you refuse to do something. "No way, that can't be true!" "Will you do the dishes for me?" "No way!".

You're kidding is similar but it's specifically for when you are shocked or in disbelief.
"I heard Mr Smith cheated on his wife".
"You're kidding!"
Q: by the way と just so you know はどう違いますか?
A: I'm sure you know the literal meanings of the two phrases. Their difference is simply that they have different literal meanings. 😄
Q: By the way と Anyway はどう違いますか?
A: You use "by the way" when you need to add in something that is a little new to the conversation.
- "Are you traveling to France next month?"
- "Yes. By the way, I need to borrow your French phrasebook."
(You can also use "and" instead of "by the way")

You use "anyway" to change the topic.
- "I went to the Louvre, then I saw the Eiffel Tower. Paris was so beautiful! Anyway, let's talk about your vacation now. I heard you went to Italy."


Q: Which is why I think in this way. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: This selection concludes my opinion on (you're speaking about)
Q: He seemed very depressed, so it didn't seem like there was any way to encourage him. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Would you like to know it in Japanese?If so...

Q: another way of saying "eat one's words" ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 'eating one's words' is an admission of wrongdoing, so another way of saying it is 'admitting one is wrong' or 'taking back what was said'.
Q: what is a polite/proper way to ask about one's worship/religion in English? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You can say something like:
"Can I ask what your beliefs are?"


"Can I ask what your religion is?"

With these questions you might get two types of responses:
Either they will tell you they're not comfortable with sharing their religion with you or they will go ahead and tell you about their beliefs.

Since there are so many different religions within the United States, people do not usually get offended if you show genuine interest in their belief system. :)
Q: a nice way to call a black friend は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Black" is not a bad word............ Black people will not be offended at the mere word "black".

In the United States sometimes "African American" is used but not all Black Americans identify with this term.


Q: How do you say" you're welcome" in a natural way?
A: "You're welcome" is very natural, but other casual ways to say it it is "No problem!" or "No worries!"
Q: Did he ignore me the way I ignored him that morning: on purpose, to draw me out, to protect himself, to show I was nothing to him?

What does draw me out mean?
A: I think this means to make you show your true feelings (i.e. draw out your honest emotions)
Q: Another way I found fascinating to learn English than reading the NY Times. この表現は自然ですか?
A: × Another way I found fascinating to learn English than reading the NY Times.
✓ Another way I found more fascinating to learn English from than reading the NY Times.

Or, “Another way I found fascinating to learn English besides reading the NY Times” (if both are equally fascinating)
Q: What’s more sophisticated way to say “get your shit together”?
Get your act together.
Q: please tell me another way to say the same meaning, thanks

Nintendo said it sold 5.7 million Switch units in the quarter, up from 2.1 million a year ago.
A: Nintendo has said they have sold 5.7 million units of the Nintendo Switch in the quarter, which went up from 2.1 million last year.