Q: So....we gone hafta get you outta that habit!!! とはどういう意味ですか?
A: If we were to remove the accent, the sentence would read as:

So we are going to have to get you out of that habit.

This means that the speaker wants to make a person stop doing a habit (something they're accustomed to doing) for a particular reason. Most likely, this is because the habit is inappropriate.
Q: does it sound natural?—- we need to gas our car, we need a gas for our car—- とはどういう意味ですか?
A: 1) “We need to gas our car” = We need TO PUT gas in our car, (because the gas tank is EMPTY.)

..........to gas our car ..... isn’t how we say it.

I added - because the gas tank is empty - to help with understanding the meaning.
2) “We need gas for our car.”
this means the gas tank is low or empty.

We need gas FOR our car. This is a correct way to say it.

Here are some other ways:

We need to GET gas for our car.
We need to PUT gas in the car.
We need to FILL UP.
We need to FILL the GAS TANK.
The gas tank is low. We need to fill it up.
We need to get a full tank of gas for our car.

Q:we bounce from location to location. “ とはどういう意味ですか?
A: We move about from places to other places a lot.
Q: « we're out of wine » とはどういう意味ですか?
A: We don't have any more wine / we've run out of wine


Q: i’ll //we’ll と i will // we will はどう違いますか?
A: I’ll = I will and We’ll = We will. You get rid of the ‘i’ in the middle to make it shorter and easier to say. They mean exactly the same, but I’ll and we’ll is normally used in speech or when writing a casual piece. Does that make sense?


Q:we will be in spain” và “ we are going to be spain” câu nào là đúng trong hai câu trên. tôi nên sử dụng câu nào? cảm ơn は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The correct sentence is, "we will be in Spain" but you can also say "we are going to be IN Spain"
Q: 그걸 몰라서 참고있는게 아니에요 we're not holding back because it's not that we don't know about it は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: We're not holding back because we don’t know about it.
Q: 日本語訳(和訳)を教えてください。
そして、この文章における "all" は、どのような意味ですか

we're all looking forward to not being so busy next month.

は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: we're all looking forward to not being so busy next month. (I will try to translate)
和訳: みんな、全員は来月を忙しくないのが楽しみにして
I hope it is correct.

そして、この文章における "all" は、どのような意味ですか
all は[全員]
Q: (수업 끝 낼 시간이) 시간이 지났다 we're passed time or we're past time to end the class は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: we're past the time when the class ends !
Q: عقبالك .. we say it in egypt when we have a wedding party after we congratulate the groom or the Bride they tell us عقبالك something like wish you the same
wanna know what do u say in this situation when someone congratulates you ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Good question! If it's a very close friend you can say "it's your turn" but there isn't such a wish in English you can't tell everyone congrats you it's your turn.
You simply replay to congratulations with thank you.


Q:we are not that far behind at 17%,but we need to keep up.”

Please Show me another usage of “at” as same on usage of this sentence.
A: In this sentence "That" is comparing their situation to a possible worse situation. Its like saying " A cold is not THAT bad compared to the flu:
Q: Dear ****

we are glad to make some headway on our project. If you have any further questions or need some more clarification, could you please let us know. この表現は自然ですか?
A: Good 👍🏻 Just remember to add punctuation at the end (“could you please let us know?”)
Q: Пожалуйста помогите перевести выделенное слово в предложении: we sell original and AFTERMARKET spare parts. Речь идёт о запчастях для машин
A: QAの全文をご確認ください
Q: I’ll //i will
We’ll // we will
Work // walk

Plz teaching me these pronouns
A: Okay, the words are the same thing. It's just a matter of when you use the different instances.

When you use the apostrophe to combine two words, it's called a contraction. So when you say I'll, it is the same as 'I will'. When you say won't, it's the same as will not. When you say I'm, it's also I am. And 'What's' is also the same as 'What is'. The words are just shortened, that's all.