Q: I keep losing my weight, but it keeps finding me! とはどういう意味ですか?
A: It means you have a hard time getting thinner. It’s a joke about how you usually want to find things you lose, except for when you lose weight.
Q: I'm pulling my weight. I deserve a raise とはどういう意味ですか?
A: It means “I’m doing my job, I deserve higher pay”
Q: to weight down とはどういう意味ですか?
The snow collected in the tree was weighing down its branches, and they were almost touching the ground.
The backpack is weighing me down, so I can't run fast.
The new cargo weighed the plane down so much that it became unsafe to take off.
Q: Take the weight away until I find my feet とはどういう意味ですか?
A: I think it's "take this burden away until I become more stable"
Q: do my weights とはどういう意味ですか?
A: "Weights" used like this is usually exercising with weights.


Q: "I don't do weight training on weekends because my muscles need to rest to grow."

Is this sentence natural?? を使った例文を教えて下さい。
A: Yes , it’s sound natural ! Another expression can be , “I don’t do workouts on weekends , my muscles need rest to grow.”.
Q: dramatic weight gain を使った例文を教えて下さい。
A: He's had a dramatic weight gain since the last time I saw him
Q: weight down を使った例文を教えて下さい。
A: For the meaning of being worried/sad
All my troubles are weighing me down
Those words have weighed me down
That tragedy is weighing me down

In the literal sense of heaviness
My heavy backpack is weighing me down
All of these books are weighing me down
Q: Put a weight on を使った例文を教えて下さい。
A: After my Turkey meal I must have put on weight!
Q: "a weight off your shoulders" を使った例文を教えて下さい。
A: Finishing that exam must be a big weight off your shoulders.


Q: I worry about gaining weight. と I am afraid of gaining weight. はどう違いますか?
A: same meaning, here are more options:

I'm concerned about...
I'm afraid about....
I'm worried about...
I'm frightened I'll gain weight.
I'm scaried I'll gain weight.
I'm anxious about gaining weight.
Q: #1 You must eat less not to gain weight. と #2 You must eat less in order to not gain weight. はどう違いますか?
A: #1 sounds odd / is wrong. If 1 was changed to “You must eat less as to not gain weight” then 1 & 2 would be functionally the same.

Edit: also #2 should probably be “You must eat less, in order to not gain weight.” Some kind if punctuation is needed, but there are several options.
Q: lose weight と lose one's weight はどう違いますか?
A: To lose weight is more natural and used more often.

I want to lose weight
I see you lost weight
You look like you are losing weight

To lose ones weight is usually compared to an equivalent or something heavy like

He lost his weight in gold
I want to lose my weight in lead

It’s not common to use lose one’s weight

Q: what I’m trying to is to lose weight と what I’m trying to do is to lose weight はどう違いますか?
A: 2 is correct.
Q: You've gained weight. と You gain weight. はどう違いますか?
A: If I said "You've gained weight" to someone, it means they look bigger to me, it looks like they have gained weight.

If I say "You gain weight?" to someone, that could mean a couple different things. I could be asking an honest, innocent question, have you gained any weight? Or that person could look a little bigger to me, and so I am asking them if they have gained any weight.


Q: 私は約2ヶ月で10キロ痩せた( I lost my weight 10 kg about a couple of month.)自然ですか? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I lost 10 kg in about a couple of months.
Q: She looks young because she have lost some weight.
Is this sentence natural?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: young is not wrong. but it seems like you try to say that she looks younger because she has lost weight.
you can say, she looks young because she's skinny..
but you can say young as well..
Q: If the weight of my ring is 50 grams, is there a more correct way to say that in American English? I mean can use another kind of unit then gram when the weight is very lightweight ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You could say: My ring weighs 1.7 ounces.
Q: he gained weight because he had been overeating. the question is (is this sentence mean that he stop overeating now? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes, you are correct. Native English speakers will make a mistake with this though, and still assume the person is overeating now
Q: What is exactly 'dead weight'? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Dead weight is a burden. Someone who only makes things more difficult. Someone who doesn't "pull their own weight"


Q: Recently, I've secretly her gained weight. この表現は自然ですか?
A: @juris8823: Recently, she has gained weight.
Q: I have potbelly and put on weight. この表現は自然ですか?
A: You could say "I have a potbelly. I put on weight." :D
Q: I gained weight. I need to lose weight, otherwise I might be like a sumo wrestler. この表現は自然ですか?
A: It makes perfect sense but I think naturally we would say, "otherwise I might end up looking like a sumo wrestler."
Q: I was so surprised to see you who had lost so much weight. "あまりの痩せっぷりにびっくりしました。

This is a comment to a musician's SNS post. She(his fan) got to see his gig today. この表現は自然ですか?
A: I was really surprised to see you! You lost so much weight.
Q: I was so surprised to see you who had lost so much weight. "あまりの痩せっぷりにびっくりしました。

This is a comment to a musician's SNS post. She(his fan) got to see his gig today. この表現は自然ですか?
A: "I was surprised to see how much weight you have lost."
Common example if you are talking to them:
"I'm surprised you lost so much weight!"
"Wow you lost so much weight!"