Yenの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Yen」を含む文の意味

Q: I am 50 yen short of 5000 yen. とはどういう意味ですか?
A: I have 4950 (= 5000 - 50) yen.
Q: Could you charge 1,000 yen on my IC card? とはどういう意味ですか?
A: Actually, to charge is usually to take away money from something or someone, although it might sometimes mean to give money, too I suppose. I don't know what an IC card is, though.
Q: I have a yen for (something) とはどういう意味ですか?
A: It means you have a craving for. It doesn't have anything to do with money.
Q: 500 yen won't cut it for lunch. とはどういう意味ですか?
A: I think it depends on context, but most likely it means 500Y won't be enough for lunch. Lunch will cost more than 500Y.

「Yen」の使い方・例文

Q: yen を使った例文を教えて下さい。
A: This costs 900 yen
Hope it helps!
Q: 500 yen を使った例文を教えて下さい。
A: This shirt costs 500 yen, May I borrow 500 yen?, I lost 500 yen, I can give you 500 yen, I will buy it for 500 yen, I don't have 500 yen, I need 500 yen. I hope this helps!

「Yen」の類語とその違い

Q: I guess it will be 2000 yen. と I guess it is 2000 yen. はどう違いますか?
A: technically they’re both uncertain since “I guess” is used when you think you may be right but you’re not sure. Sorry if I confused you I was mostly talking about that😅
Q: some two billion yen と about two billion yen はどう違いますか?
A: "Some" is used less often when talking about sums of money, although it isn't unheard of. It is slightly "looser" and more casual in tone, you might hear someone use it when telling a funny story. "About" is more common today and is more neutral sounding
Q: It’s 1,000 yen for you two. と It’s 1,000 yen for two of you. はどう違いますか?
A: It requires context, but they can be both used in some circumstances and at times would be.

But the first one is explicit, it is addressing the two people, either the two in front of them, or on the phone when you have named yourself and another for an appointment, they are saying.. this is the price for you and this person.

The second way is far more general. It is telling you this is the price for the person they are talking to and another person.

But as mentioned they are used interchangeably
Q: How many yen are in 1 dollar と How much yen are in 1 dollar はどう違いますか?
A: How many is used when there is an amount that can be counted.
How much is used when the amount can't be counted.

Basically, it matters whether you are using a unit of measurement.

Examples:
"How much water is in the bucket."
"How many liters of water do we have?"

So, for Yen, you should use "How many."
Q: I was given 10 thousand yen for teaching my nephew English と I was given 10 thousand yen by teaching my nephew English はどう違いますか?
A: You can get something for doing something or you can get something by doing something. I think by is used more when you make it yourself, like I made the sauce by mixing something and something. For is more for if you get something for doing something, like in you're example sentence, or in a sentence like: I got candy for helping out my mom. So in you're example, you'd use the first one, with for.

「Yen」を翻訳

Q: ‎‎Which one is more commonly used 1 or 2?
1 Fifteen hundred yen
2 One thousand, five hundred yen は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I hear 1 more often.
Q: Which one is correct 1 or 2?
1 over 1000 yen
2 More than1000 yen


は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Both are correct. Some people prefer 2 because they only use "over" when talking about one thing being physically above another thing.
Q: 30.000 yen は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: thirty thousand yen

~three hundred dollars.
Q: 499捨500入して1000円単位にする。(if it's 1499 yen then it becomes 1000 yen, and if it's 1500 yen and above it becomes 2000 yen) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: There's no need to apologise. It's not easy for us to understand each other.

I was concerned that your example might not be "rounding" but now I'm sure it is.

So, I would say:

"Round the amount to the nearest 1000 yen. Odd amounts up to 499 yen will be rounded down, and odd amounts over 500 yen rounded up."

「Yen」についての他の質問

Q: Where is Japanese yen exchanged to Nepali rupee around here? この表現は自然ですか?
A: Grammatically it is fine, but it sounds rude (as in not polite).
I would say either:

Where can I change Japanese yen to Nepali rupee?

Do you know where I can exchange Japanese yen to Nepali rupee around here?
Q: You can buy it at 10,000 yen. この表現は自然ですか?
Q: We will discount 1,500 yen for the coupon. この表現は自然ですか?
A: @monica8: Saying we will discount 1,500 yen from the coupon sounds like the coupon is the bill which is why it sounds unatural
Q: We will charge 1,000 yen to extend "all you can drink" by 30 minutes.
or
For a 30 minute-extension of "all you can drink", we will charge 1,000 yen. この表現は自然ですか?
A: The first one is okay. If this is for a serious establishment it would probably be okay. For a casual place, like a bar or hangout, I would probably say. "1000 yen for 30 extra minutes of "all you can drink" " if this is on a sign. If it's verbal, I would say, "It will be 1000 yen for 30 extra minutes of all you can drink."

For Americans "all you can drink" really isn't what we would call it. We would say "refills" or "drink refills." You could say "1000 yen for thirty minutes of (drink) refills". I am not sure if this would be the case with British English. In verbal casual conversation I would definitely use refills. I have never heard of "all you can drink" even though we use "all you can eat" commonly for buffets... I never really paid attention before, but when thinking of it, nobody really says that.
Q: It's about 180 yen to the pound.
1ポンドは約180円です。 この表現は自然ですか?
A: Make sure you the nationality adjective before currency name, such as Japanese yen and British? Pound

関連する単語やフレーズの意味・使い方

yen

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問