Q: youth とはどういう意味ですか?
A: When something is young
Q: youth とはどういう意味ですか?
A: It can be either a young person ("he was attacked by a gang of youths") or the condition of being young ("I used to go there in my youth").

Using "youth" for a person is normally linked to a negative idea, for some reason. "Young person" is more neutral.
Q: youth joblessness in Italy tops 18 percent among the 28 European Union states とはどういう意味ですか?
A: It means that out of the 28 EU states, Italy has the highest rate of unemployment. 18% of young people in Italy are jobless.
Q: last gasp of youth とはどういう意味ですか?
A: @LaurenMc: nicely explained!
Q: my youth とはどういう意味ですか?
A: Youth es como juventud o una persona joven o jóvenes


Q: young, youth and youthful. を使った例文を教えて下さい。
A: Young - an adjetive of a person, “ jovem”
Youth - relates to the rising and developing individuals. “Juventude”
Youthful - qualities and characteristics of a young person “juvenil”

I am young
You have to put faith in youth
She has a youthful voice
Q: youth を使った例文を教えて下さい。
A: "the youth these days are very loud."
Q: youth を使った例文を教えて下さい。
A: The youth of today are very different from past generations.

Enjoy your youth while you can.
Q: youth hostel を使った例文を教えて下さい。
A: When I travel to Brazil, I'm going to save money by staying at youth hostels instead of hotels.
Youth hostels are also better than hotels because you can meet a lot of people your age and make new friends from around the world.
I'm checking in to my hostel at 10:00am.
Can you recommend a good hostel in Rio?
Does this hostel have private rooms?


Q: youth hostel と dorm room はどう違いますか?
A: I think dorm rooms are provided by the school but youth hostel are places that cater to mostly young people.
Q: in youth と young ago はどう違いますか?
A: Young ago is incorrect.
Q: youth と young adult と adolescent はどう違いますか?
A: "Youth" can either mean kid or teenager, "adolescent" means teenager (usually around 13-17), and "young adult" usually means someone whose between the ages of 17 and 25.
Q: We are the youth. と We are youth. はどう違いますか?
A: "We are youth" is a bit weird. It kinda needs the article in there.

Case in point: "we are youth" gets about 172 thousand Google hits. "We are the youth" gets 32 million. =)
Q: We are the youth. と We are youth. はどう違いますか?
A: "We are the youth" is saying that we are the young people, and "we are youth" means that we are young


Q: "My youth is in the picture." は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: "If I hadn't spent my youth life in Canada I would have narrow view pertaining only in Korea." does this sentence make sence? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: People will know what you mean, but it is a little awkward. What you are trying to say is difficult to express even for me and English is my first language :). Instead you could say:

"My views would be more limited if I hadn't spent my childhood in Canada."


"Living in Canada during my childhood allowed me to broaden my views beyond what they would have been if I had only lived in Korea."
Q: 'wear a youth' this word isn't natural? i wanna make product's name that is socks or hat. i hope to know your opinion は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 네, 자연스러워요.
Q: youth は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It's pronounced just like "you" with a "th" sound on the end. It refers to young people (like teenagers) or the state of being young.

Example usage:
"Is there a youth hostel around here?"
"I'm a member of the local youth chess club"
"The youth was arrested and taken into custody last night"
"He was just a youth, but he had the wisdom of an old man"
"She was pretty wild in her youth, but now she is very mature"
"My charity helps youths who were abandoned by their parents"
Q: youth は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Youth" "The queen was known for her youth and beauty." "Youth" is a noun. It can be used two ways. It is a quality people have. They have youth when they are young. It can also be used to refer to a young person. "The youth who stole the bicycle was wearing ripped jeans."


Q: youth vs age?
youth vs old age?
what is the correct form
A: Preferably the second with old age is better to use
Q: Eternal youth and immortality is a dream for humans, but if it came true, the earth would be full of humans. この表現は自然ですか?
A: I think it sounds great. If you want to really emphasize the negative impact you could say, "... the earth would quickly become overpopulated." Over as a prefix means more than we want.
Q: I believe that brilliant of my youth. この表現は自然ですか?
A: I believe in the brilliance of my youth.
Q: Since my youth, I was controlled by the fondness of my knowledge all day long; overcoming me and tend me to stay between the long shelves of the libraries at length. Feel free to correct any mistakes. この表現は自然ですか?
A: It is written correctly, but the idea it's a little hard to comprehend. The sense of the sentence can be interpreted in many ways:

"Since my youth, I was controlled by the desires of my knowledge all day long; improving and testing myself, it usually had me in the library for long hours."

And still it sounds a bit unusual, but I believe that since it's kind of deep and poetic, it's ok. In any case we would have to see the original, but I don't know arabic...(yet).
Q: Why don't Japanese youth go to the poll? この表現は自然ですか?
A: Grammatically correct, but sounds weird. "Why don't Japanese youth vote?"