質問
最終更新日:
2016年10月1日
- 中国語 (繁体字、台湾)
-
英語 (アメリカ)
-
フランス語 (フランス)
-
韓国語
英語 (アメリカ) に関する質問
1.a turning point
2.everything in it went up in frames
3.as the summer wore on は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
1.a turning point
2.everything in it went up in frames
3.as the summer wore on は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
2.everything in it went up in frames
3.as the summer wore on は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
回答
過去のコメントを読み込む
- オランダ語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
- 中国語 (繁体字、台湾)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
- there's no going back.and there's no turning back.is this same meaning?
- One of the turning points in my life was the time when I came to Canada. It was the momentous occ...
- There's no turning back と There's no going back はどう違いますか?
話題の質問
- Como se les llama a las tiendas de ropa de segunda mano? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
- 자위(딸딸이) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
- Hi は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
- tôi sẽ trả tiền trà sữa cho bạn は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
- imposible は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 명품 は 日本語 で何と言いますか?
- この表現は日本語で何と言いますか。 “Famous Last Words.” 同じ表現がありますか? は 日本語 で何と言いますか?
- 「小学校の末の子の長女を連れる」 いったい、誰を連れるのですか A.自分の娘(末っ子でもある) B.自分の孫(末っ子の長女) は 日本語 で何と言いますか?
- 小王让我转告你,他今天不去上班了 は 日本語 で何と言いますか?
- 风太大了,帽子都戴不住。 は 日本語 で何と言いますか?
新着質問
- ゴロンゴロンと音を立てて、ビンはゆかをはっていきました。こちらの「はっていく」は漢字で何と書きますか。「貼っていく」ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
- 마음만 받을게 は 日本語 で何と言いますか?
- people who have vices は 日本語 で何と言いますか?
- (화장품을) 아무거나 바르지 마세요 は 日本語 で何と言いますか?
- The first time I used the Tokyo subway it was a little confusing but I quickly got the hang of it...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。