質問
2014年3月10日
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
-
日本語
-
韓国語
-
中国語 (簡体字)
終了した質問
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
日本語が話せます。 と回答した
「〜ができる」のように能力を示す文では、「が」を使う方が自然だとされているようです。
ただし、「が」と「を」は置き換えることができる場合があります。今回の文の場合は、「を」でも通じると思います。
ローマ字/ひらがなを見る
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
分かりました!どうもありがとうございます!
- 日本語
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
ありがとう !
- 日本語
日本語が話せます。 と回答した
दोनों सही हैं, मगर मेरे खयाल से..छोटा सा फ़रक है। अगर अपने परिचय में कहूँ तो 日本語が話せます कहूँगी, ये स्वभाविक है।
पर अगर मैं जापान में घूमते हुए कोई मसाला हुआ तो पुलीस वालों से बताऊँगी "日本語を話せます" . इस में ज़रा "जापानी" में ज़ोर देते हैं...
単にニュアンスの違いです。どちらでも使えます。
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
Wah kamal ka explanation tha! Aapka bahut-bahut shukriya!
- 中国語 (繁体字、台湾)

[PR] HiNative Trekからのお知らせ
仕事で英語を使っていると「もっと自然な表現って何だろう❓」と思うことありますよね。
HiNative Trekならビジネス経験が豊富なネイティブスピーカーの先生が間違いだけじゃなく、より自然な表現も教えてくれます💪
HiNative Trekならビジネス経験が豊富なネイティブスピーカーの先生が間違いだけじゃなく、より自然な表現も教えてくれます💪

詳しく見る
関連する質問
- 'In the meantime, no one sings up.' 'In the meantime'は日本語でどういう意味ですか。'
- 日本語:「本当のこと言って何か不都合でも?」 中文是什麼意思呢?
- It's weird that you would move to Arizona considering that you don't like hot weather.は日本語で何ですか。
オススメの質問