質問
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
日本の有名な諺に、“塵も積もれば山となる”というものがあり、そのタイトルはそれを捩っているんだと思います。
ローマ字/ひらがなを見る
- 日本語
kusak88が書いてらっしゃるように、諺をもじって「日々も」となっているので、本来の文法的解釈は適用しづらいです。
塵は風で舞い上げられてしまう程度の小さな土埃やゴミのことです。そんな小さなもので ’も’ 長い年月同じ場所に積みあがれば、やがて山のような大きな塊になる。
どういう日々ならば、やがて恋になるのか、そのタイトルだけでは分かりません。
ローマ字/ひらがなを見る
評価の高い回答者
- 日本語
このタイトルは次のような意味だと思いす。
あなたと過ごす日々が積み重なれば、あなたに抱く思いは恋になる。
As the days I spend with you, the feelings I have for you will become love.
or
なんでもない日常であっても、恋愛につながっていく
Even an ordinary day can lead to love.
ローマ字/ひらがなを見る

[PR] HiNative Trekからのお知らせ
仕事で英語を使っていると「もっと自然な表現って何だろう❓」と思うことありますよね。
HiNative Trekならビジネス経験が豊富なネイティブスピーカーの先生が間違いだけじゃなく、より自然な表現も教えてくれます💪
HiNative Trekならビジネス経験が豊富なネイティブスピーカーの先生が間違いだけじゃなく、より自然な表現も教えてくれます💪

詳しく見る
新着質問
- Can I use "Seito" or "Kohai" as honorifics to adress my students? Ex. Tadashi-Kohai
- 「昔話」のような文章の文体のことを教えてください。
- Does this sound natural? 僕は元妻と仲直りしたくない。僕は一度僕を裏切って捨てた人と仲直りするほど馬鹿ではない。それでもアイツが好きじゃないわけじゃない。それよりアイ...
- 物語では「おる」が現れますが、この「おる」は「敬語」ですか?方言ですか?
- Is this natural? 口語で自然ですか? 「だけ」は英語で言いたいなら、「only」です。あと、強調したいなら、「しか〜ない」とかみたいに言いたいなら、「merely」と使えま...
話題の質問
- Is this natural? 口語で自然ですか? 「だけ」は英語で言いたいなら、「only」です。あと、強調したいなら、「しか〜ない」とかみたいに言いたいなら、「merely」と使えま...
- Does this sound natural? 昨日寝坊したんですがそれでも授業に予定通りに到着しました。 I’m trying to say: I overslept, still ma...
- can someone give examples of regular japanese house address. This is for my home work
- この文での「きり」の意味と使い方を教えてください 「日本を出たきり、帰国していない」
- 「最初は誰だってうまくいかないものよう」の「よう」ってどういう意味ですか?
オススメの質問