質問
回答
3月2日
最も役に立った回答
- 日本語
It means like 見込み(possibility, probability) in this sentence.
There was no possibility of my getting a call.
過去のコメントを読み込む
- 日本語
It means like 見込み(possibility, probability) in this sentence.
There was no possibility of my getting a call.

[PR] HiNative Trekからのお知らせ
姉妹サービスのHiNative Trekが今だとお得なキャンペーン中です❗️
新生活がスタートし、これから英語学習を頑張ろうというあなたを応援します💪
新生活がスタートし、これから英語学習を頑張ろうというあなたを応援します💪

詳しく見る
関連する質問
- 「あて」と「見込み」どうちがいますか?いつに使えばいいですか?例文教えてください。
- あてもなしにさまよい歩く。 この表現は自然ですか?
- 「あての電話」とは何ですか? https://youtu.be/2wYeR9yuU8U?t=13m18s
新着質問
- What does this mean in katakana.
- どうして「来られてくださる」という表現が正しくないでしょうか。教えていただけませんか。
- What is this mean. (Kijin)
- Bはなぜだめですか。
- Ohayou minna! what particle should we use in this sentence? で or に? 私は毎日日本語__話します My teacher s...
話題の質問
- Bはなぜだめですか。
- Ohayou minna! what particle should we use in this sentence? で or に? 私は毎日日本語__話します My teacher s...
- 「メールアドレスを記入して下さい」をより丁寧にしたいならば、「メールアドレスを記入致して下さい」か「「メールアドレスを記入して下さいませ」を書いた方がいいですか?それか、他の適切な敬語表現はあり...
- Please correct my sentence: すごく疲れた感じそうでした。 I was trying go for "I feel like I'm so tired."
- 「風が頬をそっと擦り寄せる」は正しいですか。 歌詞を書いています。 もともと「擦付ける(すりつける)」を書きましたが、日本の友達が違和感を覚えて「撫でる」に訂正しました。もちろんこれも綺麗です...
オススメの質問