質問
3月7日

  • 英語 (アメリカ)
  • 日本語
  • フランス語 (フランス)
日本語 に関する質問

Is this natural? 口語で自然ですか?

「だけ」は英語で言いたいなら、「only」です。あと、強調したいなら、「しか〜ない」とかみたいに言いたいなら、「merely」と使えます。ですが「merely」って、ちょっとネガティブなニュアンスになる可能性がありますね。例えば「She is only a child」って言うと、中立的に聞こえます。でも「She is merely a child」って言うと、彼女を見下しているみたいです。なので、「merely」を使うとき、ぜひ注意するようにしてください。とにかく「only」は、ほとんどの時間「merely」と言い換えれます。

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 日本語

  • 日本語
[PR] HiNative Trekからのお知らせ

この質問をシェアする
関連する質問
新着質問
話題の質問
オススメの質問