質問
最終更新日:
2021年7月27日

  • 韓国語
  • 英語 (アメリカ)
  • 日本語
  • 中国語 (簡体字)
日本語 に関する質問

以下の文は正しく自然に書かれているか、添削をお願いします。
8. 壊れた蛍光灯を入れ替えようとした途端、誰かが電気をつけて感電されました。
9. 磁石の南側と北側を正面に置いた途端、その間に生じた引力の影響で、二つの磁石は互いを引き寄せ始めました。(ここでは「北側・南側」より「北向き・南向き」の方が適切でしょうか?」・「正面に置いて」を「向き合わせた」に置き換えたらダメでしょうか?
10. 新入りの料理の実力を試してみるために、塩加減と火加減を任せたのち、直に塩梅を見ましたが、新入りだとは思えないほどの素晴らしい完成度でした。口の中に入れた途端、ほっぺたが落ちるほどの美味しさに、私は感心せざるを得ませんでした。 (「塩梅を見る」は正しい表現でしょうか?「塩梅を味わる」の方があってますか?

回答
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 日本語

  • 韓国語
  • 英語 (アメリカ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
以下の文は正しく自然に書かれているか、添削をお願いします。
8. 壊れた蛍光灯を入れ替えようとした途端、誰かが電気をつけて感電されました。
9. 磁石の南側と北側を正面に置いた途端、その間に生じた引力の影響で、二つの磁石は互いを引き寄せ始めました。(ここでは「北側・南側」より「北向き・南向き」の方が適切でしょうか?」・「正面に置いて」を「向き合わせた」に置き換えたらダメでしょうか?
10. 新入りの料理の実力を試してみるために、塩加減と火加減を任せたのち、直に塩梅を見ましたが、新入りだとは思えないほどの素晴らしい完成度でした。口の中に入れた途端、ほっぺたが落ちるほどの美味しさに、私は感心せざるを得ませんでした。 (「塩梅を見る」は正しい表現でしょうか?「塩梅を味わる」の方があってますか?
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます