質問
最終更新日:
2021年10月8日
- 日本語
-
中国語 (簡体字)
-
英語 (アメリカ)
-
ベトナム語
中国語 (簡体字) に関する質問
关于这两个句子,置换为日语时 应该如何表现语气的差异呢?
次の2つの表現、日本語に置き換える際にこのニュアンスの差をどう表現すれば良いのでしょうか?
1.他 说你看那谁家的小谁 怎么 考了学年第一呢
2.他就会说你看那谁家的小谁 怎么就考了学年第一呢
(就:強調、会:可能/可能性 の働きをしているのだとは思います。)
原文:
我爸呢 望子成龙 信奉不打不成才 所以对我特别严格 每次考完试 如果我考得不好的话 【他就会说你看那谁家的小谁 怎么就考了学年第一呢】 所以 我拼命学习 は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
关于这两个句子,置换为日语时 应该如何表现语气的差异呢?
次の2つの表現、日本語に置き換える際にこのニュアンスの差をどう表現すれば良いのでしょうか?
1.他 说你看那谁家的小谁 怎么 考了学年第一呢
2.他就会说你看那谁家的小谁 怎么就考了学年第一呢
(就:強調、会:可能/可能性 の働きをしているのだとは思います。)
原文:
我爸呢 望子成龙 信奉不打不成才 所以对我特别严格 每次考完试 如果我考得不好的话 【他就会说你看那谁家的小谁 怎么就考了学年第一呢】 所以 我拼命学习 は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
次の2つの表現、日本語に置き換える際にこのニュアンスの差をどう表現すれば良いのでしょうか?
1.他 说你看那谁家的小谁 怎么 考了学年第一呢
2.他就会说你看那谁家的小谁 怎么就考了学年第一呢
(就:強調、会:可能/可能性 の働きをしているのだとは思います。)
原文:
我爸呢 望子成龙 信奉不打不成才 所以对我特别严格 每次考完试 如果我考得不好的话 【他就会说你看那谁家的小谁 怎么就考了学年第一呢】 所以 我拼命学习 は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
私が考えた日本語訳:
俺の親父は 息子を一流の人間にさせたかったんだ、厳しく育てる必要が有るって信じてた、だから俺に対しては特別に厳しかったんだ。試験が終わる度に 点数をチェックし 点数が悪いと 【どこそこの誰を観察しろと俺に言うんだ どうやって学年トップになれたのかって】、だから俺は一生懸命勉強したよ
俺の親父は 息子を一流の人間にさせたかったんだ、厳しく育てる必要が有るって信じてた、だから俺に対しては特別に厳しかったんだ。試験が終わる度に 点数をチェックし 点数が悪いと 【どこそこの誰を観察しろと俺に言うんだ どうやって学年トップになれたのかって】、だから俺は一生懸命勉強したよ
回答
2021年10月9日
最も役に立った回答
- 中国語 (簡体字)
- 中国語 (繁体字、台湾)
このコンテクストの前半で「就」は必要だと思いますよ。
【每次(一)考完试,如果我考得不好的话,他就会说…】
这里应该是用了【一…就…】的句型搭配(只不过省略了前面的一),用这个句型可以表示前后的承接关系,类似日语里“度に”的用法。如果去掉“就”的话,跟前面“每次考完试”的连接就不自然了。
ちなみに、どうして「看谁家的小孩」の「看」を「観察」に訳しましたか?そこは「ちゃんと見ろう」の意味と思いますけど。(日本語下手で、すみません。😭)
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
- 中国語 (繁体字、台湾)
このコンテクストの前半で「就」は必要だと思いますよ。
【每次(一)考完试,如果我考得不好的话,他就会说…】
这里应该是用了【一…就…】的句型搭配(只不过省略了前面的一),用这个句型可以表示前后的承接关系,类似日语里“度に”的用法。如果去掉“就”的话,跟前面“每次考完试”的连接就不自然了。
ちなみに、どうして「看谁家的小孩」の「看」を「観察」に訳しましたか?そこは「ちゃんと見ろう」の意味と思いますけど。(日本語下手で、すみません。😭)
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
- 中国語 (簡体字)
“他就会说你看那谁家的小谁”
どこそこの誰を観察しろと俺に言うんだ
↑
どこそこの誰を観察しろと俺に すぐに・間もなく 言うんだ
(“就”在这里的意思是“马上”,我不确定“すぐに・間もなく”位置放的对不对啊,你来决定。“会”的话在这里不用翻译,句式用将来式就行。)
就
ピンインjiù
https://cjjc.weblio.jp/content/%E5%B0%B1
副詞
2(時間を示す語句の後に用い;一定の時点から)すぐに,間もなく.
用例
入伍不久,他就加入了共青团。=入営してから間もなく,彼は共産主義青年団に入った.
会(會)
ピンインhuì
https://cjjc.weblio.jp/content/%E4%BC%9A
6副詞 (起こりうべきことを予測して)はずである,…であろう.◆(1)単独で質問に対する答えとなることができ,否定には‘不会’を用いる.(2)多く将来の必然性を予測するが,過去・現在のことに用いることもでき,時に文末に‘的’を伴う.
用例
不久你就会听到好消息 ・xi 。=間もなくよいニュースを耳にするでしょう.
没想到会这么顺利。=こんなに順調であろうとは思いもかけなかった.
今天不会下雨的。=今日雨になるはずはない.
现在他不会在家里。=今ごろ彼は家にいるはずがない.
他会不会去?—会(不会)。=彼は行くでしょうか?—行くはずだ(そんなはずはない).
办法总会有的。=方法はきっとある.
不会吧?=まさか?
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
@kiyoshimur
“怎么就考了学年第一呢”
どうやって学年トップになれたのかって
(我不知道日语的“强调句”要怎么改)
就
ピンインjiù
https://cjjc.weblio.jp/content/%E5%B0%B1
副詞
5(強く肯定し)ほかでもなく…だ,…にほかならない.
用例
我说的就是他。=私が言っているのは彼のことなんだ.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@rueruerue
>这里应该是用了【一…就…】的句型搭配(只不过省略了前面的一)
そんな~、最初の「一」を省略しておいて 後ろには「就jが必要だと言われても・・・
難しすぎる。
>どうして「看谁家的小孩」の「看」を「観察」に訳しましたか?
・「見る」にすると単に見るだけ(at a glance)のニュアンスになってしまうからです。
・1番になった人がなぜ1番になったのかを詳しく見なさい・・・というニュアンスを出したくて「観察」もしくは「観(み)る」の方が適切と感じたからです。
・(「観る」としても良かったのですが、読みみやすくするために「観察」という表現にしました。)
---
>どうして「看谁家的小孩」の「看」
この書き方だと分かりやすかったが、台詞は
「看那谁家的小谁」(不是 小孩)
ここの解釈も私には難しかった。
------
>・・・の意味と思いますけど。(日本語下手で、すみません。😭)
・・・の意味[だ]と思いますけど。(日本語下手で、すみません。😭)
你的日文比我的中文好得多。 (^▽^)o
>这里应该是用了【一…就…】的句型搭配(只不过省略了前面的一)
そんな~、最初の「一」を省略しておいて 後ろには「就jが必要だと言われても・・・
難しすぎる。
>どうして「看谁家的小孩」の「看」を「観察」に訳しましたか?
・「見る」にすると単に見るだけ(at a glance)のニュアンスになってしまうからです。
・1番になった人がなぜ1番になったのかを詳しく見なさい・・・というニュアンスを出したくて「観察」もしくは「観(み)る」の方が適切と感じたからです。
・(「観る」としても良かったのですが、読みみやすくするために「観察」という表現にしました。)
---
>どうして「看谁家的小孩」の「看」
この書き方だと分かりやすかったが、台詞は
「看那谁家的小谁」(不是 小孩)
ここの解釈も私には難しかった。
------
>・・・の意味と思いますけど。(日本語下手で、すみません。😭)
・・・の意味[だ]と思いますけど。(日本語下手で、すみません。😭)
你的日文比我的中文好得多。 (^▽^)o
- 日本語
- 日本語
@CuiYang21
>“怎么就考了学年第一呢”
>どうやって学年トップになれたのかって
>(我不知道日语的“强调句”要怎么改)
「どうやって」という言葉に既に強調のニュアンスが含まれるのでこのままでも不自然さは無い。
「就」を意識して日本語にするなら
いったい何をして学年トップになったのかって
と理解しました。
可以吗。
>“怎么就考了学年第一呢”
>どうやって学年トップになれたのかって
>(我不知道日语的“强调句”要怎么改)
「どうやって」という言葉に既に強調のニュアンスが含まれるのでこのままでも不自然さは無い。
「就」を意識して日本語にするなら
いったい何をして学年トップになったのかって
と理解しました。
可以吗。
- 中国語 (簡体字)
@kiyoshimur
要是父亲为自己儿子的不争气感到特别生气,就用“いったい何をして学年トップになったのかって”
要是父亲略有生气地质问儿子,就用“どうやって学年トップになれたのかって”
~~~~~~~~
どうやって学年トップになれたのかって
「どうやって」という言葉に既に強調のニュアンスが含まれるのでこのままでも不自然さは無い。
「就」を意識して日本語にするなら
いったい何をして学年トップになったのかって
と理解しました。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- 中国語 (簡体字)
- 中国語 (繁体字、台湾)
過去のコメントを読み込む
- 日本語
@CuiYang21
せっかく紹介してもらってありがたいのですが、認証が上手く行かないので使用はあきらめます。
セキュリティーのチェックを無効化することで、サブのスマホにアプリをインストールするところまでは進みました。
(セキュリティの心配があるので、メインで使うスマホにはインストールできません。)
せっかく紹介してもらってありがたいのですが、認証が上手く行かないので使用はあきらめます。
セキュリティーのチェックを無効化することで、サブのスマホにアプリをインストールするところまでは進みました。
(セキュリティの心配があるので、メインで使うスマホにはインストールできません。)
- 日本語
その後の認証段階で先に進めなくなった。(認証用のコードをスマホに送ることができない。)
谢谢你的帮助了。
谢谢你的帮助了。
- 日本語
- 中国語 (簡体字)
- 中国語 (簡体字)
@kiyoshimur 别放弃!因为还可以用“微信”登陆,还可以注册一个微信号,用它登陆也可以。我之前认识的一个日本朋友就是通过微信来登陆“得到”的。当然,微信也是需要手机号来注册的。同样,“+86”是中国的号码,可以改成日本国家的“+81”。
0
likes
1
disagree
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@CuiYang21
谢谢你的建议,但是我已经试过了国家号码+81。
还有我的微信帐户号码是锁过了,因为长时间没用微信了。
アドバイスありがとうございます。
日本の国番号+81は既に試しています。WiChat は長期間使用していなかったため、アカウントがロックされた状態になっています。
谢谢你的建议,但是我已经试过了国家号码+81。
还有我的微信帐户号码是锁过了,因为长时间没用微信了。
アドバイスありがとうございます。
日本の国番号+81は既に試しています。WiChat は長期間使用していなかったため、アカウントがロックされた状態になっています。
- 中国語 (簡体字)
- 日本語
- 日本語
- 中国語 (簡体字)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
関連する質問
話題の質問
- お互いの国の事から小さなくだらない事までおしゃべりして本当に面白かった は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
- 貴方は物事を物凄く真剣に考え、他人にとても気を使っていますね。それはとても良いことだけど もう少し簡単に考えても良いと思いますよ。 は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
- くちゃくちゃ食べる(咀嚼音) は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
- let me in! は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
- 素案 は 中国語 (簡体字) で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 鈴木先輩が私を助けた/手伝ったおかげで、日本語能力試験に順調に合格しました。この間に、詳しく教えてくれたり、試験についての資料を送ってくれたりして、本当にありがとうございます。 また会えるのを楽...
- 명품 は 日本語 で何と言いますか?
- I accidentally ate too much now i feel sick は 日本語 で何と言いますか?
- この表現は日本語で何と言いますか。 “Famous Last Words.” 同じ表現がありますか? は 日本語 で何と言いますか?
- 「小学校の末の子の長女を連れる」 いったい、誰を連れるのですか A.自分の娘(末っ子でもある) B.自分の孫(末っ子の長女) は 日本語 で何と言いますか?
新着質問
- Who are you は 日本語 で何と言いますか?
- let me know what kind of men you like ( informal ) は 日本語 で何と言いますか?
- nice to meet you は 日本語 で何と言いますか?
- I hope one day this book will be translated into English! At the moment, I am reading it in frenc...
- 라면도 계속 먹으니 이제 슬슬 질리려고 한다. は 日本語 で何と言いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。