質問
2015年11月26日

ポルトガル語 (ブラジル)
日本語 に関する質問

アバウト, カンニング, ハーフ, アイス, ジュース, スマート and タレント are Japanese words that are called false friends, since they sound similar to English words with usually different meaning.

Are these Japanese translations of the words that the false friends resemble adequate?

about = ~について
cunning = 狡い
half = 半
ice = 氷
juice = 果汁
smart = 賢い
talent = 才能

Thanks! :)



回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

英語 (イギリス)
Missing thumb gray@2x
退会したユーザー

ポルトガル語 (ブラジル)

英語 (イギリス)
この質問をシェアする
関連する質問
新着質問
オススメの質問
話題の質問