"Korean"의 정의와 사용법 및 예문에 관한 질문
다양한 구문과 문장에서 쓰이는 "Korean"의 의미
Q:
Korean song has its own style. 은 무슨 뜻인가요?
A:
This means Korean songs are unique, and they sound different from the music of other countries.
Q:
Korean vs English is so jarring for me
Someone watched Korean drama and she saw it in english and her friend saw it in korean and she said it is like holy shit
I don't understand what 'Korean vs English' means.
은 무슨 뜻인가요?은 무슨 뜻인가요?
Someone watched Korean drama and she saw it in english and her friend saw it in korean and she said it is like holy shit
I don't understand what 'Korean vs English' means.
은 무슨 뜻인가요?은 무슨 뜻인가요?
A:
I’m not sure which friend said it, but my best guess is that watching a Korean drama in English may feel strange because the speech typically does not fit the mouth movements, and it also sounds odd to hear Korean people in Korea speaking in (dubbed) native English accents. Sometimes the voices don’t seem to suit the characters either. So the experience can be “jarring”.
Q:
Korean drama censor knives 은 무슨 뜻인가요?
A:
K dramas censor knives because it is too violent or not suitable for the audience.
Q:
up to even ? Korean drama .. it like takes maybe up to even episode six to even like kiss the person은 무슨 뜻인가요?
A:
"like" is often used, but means nothing, so you can take it out.
The sentence means, "the people don't kiss until the sixth episode." Hope that helps!
The sentence means, "the people don't kiss until the sixth episode." Hope that helps!
"Korean" 사용 예문들
Q:
Korean pls 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
Kimbap, often refered to as korean sushi, is very tasty.
Q:
Korean topic markers, I don't know how they work lol 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
(You may want to edit or repost this question because it's currently displayed as a "Question about English (US)" instead of Korean!)
You only need to use topic markers when you are either changing the subject or contrasting something, for the most part. It translates to English as "concerning/regarding" or "particularly".
오늘 날씨 좋네요.
Today the weather is good.
오늘은 날씨 좋네요.
Today particularly the weather is good. (compared to other days, which have not been good)
오늘 날씨는 좋네요.
Today the weather particularly is good. (compared to everything else today, which has not been good)
You only need to use topic markers when you are either changing the subject or contrasting something, for the most part. It translates to English as "concerning/regarding" or "particularly".
오늘 날씨 좋네요.
Today the weather is good.
오늘은 날씨 좋네요.
Today particularly the weather is good. (compared to other days, which have not been good)
오늘 날씨는 좋네요.
Today the weather particularly is good. (compared to everything else today, which has not been good)
"Korean"의 동의어와 차이점
Q:
차이점은 무엇 입니까? Korean culture 그리고 American culture ?
A:
I have never been to Korea so I couldn’t say. However, I found a post about it written by a Korean woman married to an American man that might help you.
https://blogs.transparent.com/korean/the-cultural-difference-between-korea-and-america/
https://blogs.transparent.com/korean/the-cultural-difference-between-korea-and-america/
Q:
차이점은 무엇 입니까? Korean Bookworm Girl 그리고 Bookworm Girl of Korea ?
A:
If it was up to me, I’d go with “Korean Bookworm”. Although I’d highly recommend getting advice from other English speakers as well on this topic. Good luck with your book! 😄
Q:
차이점은 무엇 입니까?
1. (Korean word) is used in this situation
그리고 2. (Korean word) is spoken in this situation
그리고 3. (Korean word) is said in this situation
?
1. (Korean word) is used in this situation
그리고 2. (Korean word) is spoken in this situation
그리고 3. (Korean word) is said in this situation
?
A:
The first sentence is the most natural one. We don't really say it like the 2nd nor 3rd sentence
Q:
차이점은 무엇 입니까? I'm Korean. 그리고 I'm a Korean. ?
A:
The difference lies in the article. Saying "I'm Korean" is referring to you being from Korea, of Korean nationality, while saying "I'm a Korean" refers to someone being part of a group, being one of many, in this case, people from Korea. Usually, when you are introducing yourself, you would want to use the first one, as it tells the other person where are you from.
Q:
차이점은 무엇 입니까? I'm Korean 그리고 I'm a Korean ?
A:
I'm a Korean sounds a little unnatural
"Korean"의 번역
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? Ye-jun (Korean male name): All in all we are 10 siblings. I'm the eldest. I have 9 siblings, obviously, and the second sibling is 7 years younger than me.
A:
When I read the way you read it , it sounds pretty natural.
You could say, “all together, there are 10 of us.”
Or, “ We are 10 children in our family.”
I am the oldest if ten children. The next one is seven years younger than me.
You could say, “all together, there are 10 of us.”
Or, “ We are 10 children in our family.”
I am the oldest if ten children. The next one is seven years younger than me.
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? Korean usually call sunscreen to 'suncream' Is it natural?
A:
Sunscreen is usually called as suncream by Koreans.
Korean usually call sunscreen a suncream instead of sunscreen.
Korean usually call sunscreen a suncream instead of sunscreen.
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? Korean YOGITA?
A:
요기타
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? Korean shipping is faster than Canadien’s. I used to order online in Korea, but in Canada it takes more time than korea. what’s worng with this?
A:
Sorry! I wasn't sure if you wanted a discussion or correction.
Shipping from Korea is faster than shipping from Canada. I used to order online from Korea, but in Canada, it takes longer than if it was from Korea. What's wrong with this?
Shipping from Korea is faster than shipping from Canada. I used to order online from Korea, but in Canada, it takes longer than if it was from Korea. What's wrong with this?
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? Korean alphabet
A:
The way you have it is fine.
"Korean" 관련 추가 질문
Q:
Korean grammar is even so difficult for me who's Korean, what would it be like for foreigners. 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
You're totally fine. I'm just happy that I can help you! Okay, I understand~ You can say this:
"Being Korean, I even think Korean grammar is difficult for me, but I have no say in what it would be like for foreigners."
"Being Korean, I even think Korean grammar is difficult for me, but I have no say in what it would be like for foreigners."
Q:
Korean people even work on Christmas. Oh yeah~. Also we don't celebrate it much unlike other countries 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
"Korean people work even on Christmas. Also, we don't celebrate it as much as other countries." Or "Also, we don't celebrate it the way other countries do."
I'm not sure which meaning you were going for.
I'm not sure which meaning you were going for.
Q:
When you speak and learn korean, one of the most important thing is ending of a word. Korean has various ending of a word which is more important than word order.
If you speak proper endings but you are wrong with word order, Most korean people can understand what you say.
Follwing sentences are all natural. 이 표현은 자연스럽습니까?
If you speak proper endings but you are wrong with word order, Most korean people can understand what you say.
Follwing sentences are all natural. 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
@primenumber: When you speak and learn Korean, one of the most important things is the ending of a word. Korean has various word endings which can be more important than the word order.
Even if you speak with proper endings but wrong word order, most Korean speakers can understand what you are saying.
Even if you speak with proper endings but wrong word order, most Korean speakers can understand what you are saying.
Q:
Korean race trait is boast and brag and exaggerate 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
The traits of Koreans are that they tend to boast, brag and exaggerate would be more natural
Q:
Korean jajangmyeon is korean noodle which is originated from china. It began to cook in in cheon area at first and then it spreads all over korea. Many chinese were residing in incehon traditionally 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
Just some small errors mostly picked up by shippp.
"It began to cook in Incheon area at first" - "began to cook" is an unnatural way to say it.
You could say something like:
- "It was first introduced in Incheon food stalls and then soon spread all over Korea"
"It began to cook in Incheon area at first" - "began to cook" is an unnatural way to say it.
You could say something like:
- "It was first introduced in Incheon food stalls and then soon spread all over Korea"
비슷한 단어/구문의 의미와 사용법
신착 단어
korean
HiNative는 사용자들이 다른 언어와 문화에 대한 지식을 교환하는 플랫폼입니다.
새로운 질문
- ?요새 유입지리네 은 무슨 뜻인가요?
- 확실히 그건 내가 중학교 때 얘기였던 것 같은 느낌이 들어. 너무 옛날 일이라서 기억이 안 나 (確かあれは僕が中学生の頃の話だった気がする。昔のこと過ぎて覚えてないや) 자연...
- 이것은 한국어로 무엇이라고 하나요? How have you been?
- 아아 바쁘다 바빠. 다음 달부터는 대학병원에도 가야하고... 어쨌든 우선은 이 작업을 끝내야겠다 (ああ忙しい忙しい!来月には大学病院にも行かなければならないし、とにかくまずはこの作...
- 지각했지만, 잠 푹 잤다고 생각하면, 뭐 될까 (遅刻したけど、よく眠れたと思えば、まぁいいか) 자연스러워요?
Newest Questions (HOT)
- 하아... 그 때 판단을 틀리지 않으면, 이렇겐 되지 않았을텐데 (はあ…あのとき判断を間違わなければ、こんなことにならなかったのに) 자연스러워요?
- 「良いと思います」 좋은 것 같다요 と 좋을 것 같다요 は どのように使い分ければ良いですか?
- 피곤하면 입안이 헐어요은 무슨 뜻인가요?
- "이 초콜릿은 총말 달아요" "이 초콜릿은 총말 달콤해요" Which of these 2 is correct to say "this chocolate is very swe...
- 밑의 문장이 맞나요?? 어느 문장이 맞나요??
Trending questions
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt 은 무슨 뜻인가요?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure »은 무슨 뜻인가요?
- 차이점은 무엇 입니까? May I turn on the air conditioner? 그리고 Could I turn on the air conditioner? ?