質問
最終更新日:
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
不自然
父親おやは → 父親には
日本友達がいって、→ 日本人の友達がいて、
時々手紙で付き合いだったのことは→時々手紙でやり取りしていたのが
印象を付けられだった。 → 印象付けられた。
I don't know Chinese, so my correction could be incorrect.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
ありがとうございます。
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 父親 と 父上 はどう違いますか?
- 父親おや日本語を勉強するから、知らず知らずにその影響を受けた。 この表現は自然ですか?
- 父親は時々に日本語の日常会話を教えて、だんだん興味があった。 この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。