Question
Updated on
22 Mar 2019
- English (US)
- Kiswahili
-
Japanese
-
Arabic
Closed question
Question about Japanese
「あなたは学生なんだ。」my main point to emphasize here is the use of 「んだ」。 I did a little research and i found out it is derived from のだ。 can someone please explain to me in more detail how this grammar works?
「あなたは学生なんだ。」my main point to emphasize here is the use of 「んだ」。 I did a little research and i found out it is derived from のだ。 can someone please explain to me in more detail how this grammar works?
Answers
22 Mar 2019
Featured answer
- Japanese
That's the difficult point to explain. lol
You are a student, so you can use a student discount.
あなたは学生だから、学割が使えます。
You are a student, so you should buy books before a car.
あなたは学生なんだから、車を買うより本を買いなさい。
In these cases, なんだ is used to emphasize "you are a student".
Impring "you are nothing but a student, nor a established nor a manager in a company."
んだ(のだ) is often used to show the point of the speech/sentence. But not always.
People always choose んだ to start talking something.
きのうネットで見たんだけどさ、
in this case he/she implies nothing. Only means to bring on a new topic for the small talk.
When you translate Japanese speech into English, you need not mind the difference between だ and んだ.
But in the opposite translations, んだ matters a lot, I guess. Too many and too less んだ both make it quite unnatural.
Highly-rated answerer
Read more comments
- Japanese
んだ is colloquial form of のだ. The formal form のだ is not used in daily conversations. It is used only in written sentences and in formal speech to the audience or in parliament.
In grammar, you can replace だ by なんだ and した by したんだ.
好きだ。
好きなんだ。
明日だ。
明日なんだ。
電話した。
電話したんだ。
for variations,
行った。
行ったんだ。
飲んだ。
飲んだんだ。
The transformations are not difficult.
But when to use which is another. It depends on the aspect of speech. Sometimes both can go, sometimes both can go with a slight difference, and sometimes one is correct and the other cannot make sense.
Highly-rated answerer
- English (US)
- Kiswahili
@izu_jp Thank you so much for your time. As far as conjugations go i think i am able to understand. But how would translate them with the said conjugation. What does なんだ mean in such a context?
- Japanese
That's the difficult point to explain. lol
You are a student, so you can use a student discount.
あなたは学生だから、学割が使えます。
You are a student, so you should buy books before a car.
あなたは学生なんだから、車を買うより本を買いなさい。
In these cases, なんだ is used to emphasize "you are a student".
Impring "you are nothing but a student, nor a established nor a manager in a company."
んだ(のだ) is often used to show the point of the speech/sentence. But not always.
People always choose んだ to start talking something.
きのうネットで見たんだけどさ、
in this case he/she implies nothing. Only means to bring on a new topic for the small talk.
When you translate Japanese speech into English, you need not mind the difference between だ and んだ.
But in the opposite translations, んだ matters a lot, I guess. Too many and too less んだ both make it quite unnatural.
Highly-rated answerer
- English (US)
- Kiswahili
Thank you so much. I managed to understand most of your explanation because i did some research beforehand.. you explanation has clarified alot. ありがとうございます!^_^

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
My question is about the "て-form". What purpose do you use this grammer? In which situation do yo...
answerFor expressing plural or consecutive actions. If you want to put some short sentences together into one sentence, you can do that with te-for...
-
「何をお探しですか」この文はどうして名詞形「探し」を使いますか。なぜ動詞形「お探ししていますか」を使いませんか。よく分からないんです。説明してもらえませんか。😅
answer「何をお探しですか」は「お〜です」という形の尊敬語を使った質問文です。意味は「(いま)何を探していますか」ということです。 - 先生がお待ちです。 (先生が待っています) - 何をお読みですか。 (何を読んでいますか) 「お探しする」というと「お〜する」の謙譲語の形になり、店...
-
My question is about the "てみます-form". What purpose do you use this grammer? In which situation do...
answerてみます means "try to". So 使ってみます means "I try to use it", and 見てみます " I try to see it".
-
Can someone translate and explain the grammar of this sentence?
向けるは物をある方向の正面になるように置く。
How and ...
answer"ある" in this sentence is not verb, the pro-noun adjective. Original (modified): 「向ける」とは、物を或る方向の正面になる様に置くことです。 Translation: The verb "向ける...
-
このセリフの「で」の意味はなんですか、
手段や理由を表す時「で」を使うのはわかるけど、他の使い方は使いこなせないので、
初心者レベルの質問ですが、
教えて頂けませんか?
answer可以說成 ~之中 ~上 サイヤ人で残っているのはベジータ1人 サイヤ人之中剩下的是ベジータ一個人 サイヤ人で一番強いのはベジータ。 サイヤ人之中最強的是ベジータ。 世界で一番高い山はエベレスト。 世界上最高的山是珠峰
-
はじめまして、
記事を読んでいた時、この文章に出会いました
「もちろん何も知らずに、だ。」
この「、だ」の部分はどうやって使えますか?「に」の助詞の先だけですか?
answer@Mauricio_Wolney 「、だ。」はそれが無くても意味が通じる文章を、文章の最後に付けることで、強調するために使われています。 例えばその文章は、「もちろん何も知らずに。」だけでも意味は通じますが、「もちろん何も知らずに、だ。」の方が「もちろん何も知らずに。」という部分を...
-
このセリフの「で」の意味はなんですか、
手段や理由を表す時「で」を使うのはわかるけど、他の使い方は使いこなせないので、
初心者レベルの質問ですが、
教えて頂けませんか?
answer英語だと、among とか in になります。 サイヤ人のなかで残っているのは、ベジータだけ。 基準となる範囲を限定する。『明鏡国語辞典』 「若い人の間で人気がある」
-
「~んです」、「~なんだ」のように使われる「の」について説明してもらえませんか。例があったら挙げてください。
ネットではどう検索すればいいですか。検索したら基本的な意味しか出てきません。
...
answer補足読みました。難しいですね。 意味は一緒ですが、「の」をつけると より言い聞かせている感じになります。 あなたは学生”なんですよ“ 分かりにくかったら聞いてください。
-
ここの「ついててくれたからだ」はどんな意味ですか?
いつも「お役に立てて嬉しいです」などの「てて」を使った例文を見て用法がよく理解できないから教えてくれませんか?
answer@snny919 てて=ていて なので、 「ついててくれた」=「ついていてくれた」 という意味です。
-
What does 「勉強しているつもり」 mean in the sentence 「それで勉強しているつもりですか」?
I am a bit confused with how つもり a...
answerWhen you're told this, you might studying with watching TV or something. You don't look you're studying. I would say in English like this..Ar...
Similar questions
- あなたが好きなものの良いアニメ教えてください? Thank you! :) I love anime!
- How do you say this in Japanese? Can you speak Japanese? あなたが日本語を話すことができますか? is it right?
- Is he your friend? 「あなたのかれがともだちだ?」?
Recommended Questions
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- 公園(まで)散歩に行きました。 公園(から)散歩に行きました。 公園(に)散歩に行きました。 这里用まで、から、に都可以吗?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
Topic Questions
- Does this sound natural? I must finish my homework one way or another.
- Should it be "dry beans" or "dried beans"?
- what kind of article should i use in this sentence or should i write it without the article ? ...
- do natives speakers confuse alligators and crocodiles?
- Is "procrastinate" a difficult word?
Newest Questions
- When we are saying “dawn of xxx” do you mean the end or start?for example does “dawn of cold war”...
- What are the differences between these? 1. They show respect by taking off their caps. 2. They ...
- Is this correct and natural? Between people in good terms with each other, this a light joke.
- Do my answers sound natural? Q: How would you react if you had to stay overnight in a train st...
- we are not alone in this or on this ?
Previous question/ Next question