Question
Updated on
16 Jun 2019
- Portuguese (Brazil)
-
Spanish (Spain)
-
Spanish (Chile)
-
Spanish (Colombia)
Question about Spanish (Mexico)
What is the difference between Romper and Quebrar ?Feel free to just provide example sentences.
What is the difference between Romper and Quebrar ?Feel free to just provide example sentences.
Answers
19 Jun 2019
Featured answer
- Spanish (Mexico)
De nada aqui trato de ayudar con gusto Adril_15
Was this answer helpful?
Read more comments
- Spanish (Mexico)
- Spanish (Spain) Near fluent
Romper: Para cosas duras
Quebrar: Para cosas fragiles
Pero en otros contextos pueden usarse sin mucha diferencia alguna
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Portuguese (Brazil)
- Spanish (Mexico)
- Spanish (Mexico)
- Spanish (Spain) Near fluent
Si @Adril_15 , pero recuerda que hay el verbos que ajustan mas a ciertos contextos que a otros, en este ejemplo seria mejor usar "malogrando"
0
likes
1
disagree
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Spanish (Mexico)
quebrar es referente a cosas más frágiles como por ejemplo figuras, vasos, platos, ventanas de cristal
Was this answer helpful?
- Portuguese (Brazil)
- Portuguese (Brazil)
- Spanish (Mexico)
Romper lo aplicas cuando es algo fragil como una bolsa ,zapatos etc. y Quebrar se usa cuando hablamos de algo de vidrio , porcelana etc. osea que se hace en pedazos 😊
Was this answer helpful?
- Spanish (Mexico)
Yo uso quebrar cuando algo fragil se rompe pero de forma "limpia" es decir no que revienta en pedazos. Por ejemplo, si se me cae un plato al piso y explota, diré "se rompió el plato", pero si pongo algo muy caliente sobre el plato frio y esto hace que el plato se parta a la mitad pero sin crear astillas ni pequeños pedacitos de vidrio, dire "se quebró el plato"
También suelo usar "quebrar" cuando rompo algo a la mitad, por ejemplo: Quebrar una rama
Si algo falla dirás que se rompió, por ejemplo "Se rompió la batería, ya no funciona" "Se rompió el mecanismo de calentamiento del microondas"
Asi es como lo uso yo pero realmente son casi lo mismo y hay pocas situaciones donde cambian el significado, sobretodo en la de cuando algo falla, si dices "se rompió la heladera" se entiende que la heladera ya no enfría, pero si dices "se quebró la heladera" se entiende que la heladera o al menos una parte de ella se destruyó
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Portuguese (Brazil)
- Spanish (Mexico)
De nada aqui trato de ayudar con gusto Adril_15
Was this answer helpful?
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
Recommended Questions
- What is the difference between de manera consistente and consistentemente ?
- What is the difference between pendejo, estupido and idiota ?
- What is the difference between a veces and a menudo ?
- What is the difference between temporada and estación ?
- What is the difference between mucho gracias and muchas gracias ?
Topic Questions
- What is the difference between "grab dinner" and "have dinner" ?
- What is the difference between have to and must ?
- What is the difference between The old lady seems to be 75 years old. and The old lady looks to ...
- What is the difference between run away and get away ?
- What is the difference between Help and Callaborating ?
Newest Questions
- What is the difference between Liking a name and Delighting in a name ?
- What is the difference between what's the difference between another and other and . ?
- What is the difference between deluge and flood ?
- What is the difference between Like and Love ?
- What is the difference between basin and sink ?
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.